ШБ 11.27.36

विधिना विहिते कुण्डे मेखलागर्तवेदिभि: ।
अग्निमाधाय परित: समूहेत् पाणिनोदितम् ॥ ३६ ॥
видхина̄ вихите кун̣д̣е
мекхала̄-гарта-ведибхих̣
агним а̄дха̄йа паритах̣
самӯхет па̄н̣инодитам

Пословный перевод

видхина̄согласно наставлениям священных писаний; вихитесооруженной; кун̣д̣ена жертвенной арене; мекхала̄со священным поясом; гартауглублением для жертвенных подношений; ведибхих̣и возвышением для алтаря; агнимогонь; а̄дха̄йаустановив; паритах̣со всех сторон; самӯхетон должен разжечь; па̄н̣ина̄своими руками; удитампламя.

Перевод

На арене, сооруженной согласно наставлениям священных писаний, преданный должен провести огненное жертвоприношение, используя священный пояс, углубление для подношений и возвышение для алтаря. Разжигая жертвенный огонь, преданный должен воспользоваться собственноручно заготовленными дровами.