ШБ 11.25.22

सत्त्वे प्रलीना: स्वर्यान्ति नरलोकं रजोलया: ।
तमोलयास्तु निरयं यान्ति मामेव निर्गुणा: ॥ २२ ॥
саттве пралӣна̄х̣ свар йа̄нти
нара-локам̇ раджо-лайа̄х̣
тамо-лайа̄с ту нирайам̇
йа̄нти ма̄м эва ниргун̣а̄х̣

Пословный перевод

саттвев гуне благости; пралӣна̄х̣те, кто умирает; свах̣в рай; йа̄нтиидут; нара-локамв мир людей; раджах̣-лайа̄х̣те, кто умирает в гуне страсти; тамах̣-лайа̄х̣те, кто умирает в гуне невежества; туи; нирайамв ад; йа̄нтиидут; ма̄мко Мне; эваоднако; ниргун̣а̄х̣те, кто свободен от всех гун.

Перевод

Те, кто покидает этот мир, пребывая под влиянием гуны благости, отправляются на райские планеты. Те, кто умирает, охваченный гуной страсти, остаются в мире людей, а те, на кого в момент смерти влияет гуна невежества, должны пойти в ад. Те же, кто свободен от влияния всех гун природы, приходят ко Мне.