Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.21.1

Текст

рӣ-бхагавн увча
йа этн мат-патхо хитв
бхакти-джна-крийтмакн
кшудрн км чалаи праир
джушанта сасаранти те

Пословный перевод

рӣ-бхагавн увча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; йе — те, кто; этн — эти; мат-патха — от средств, с помощью которых можно приблизиться ко Мне; хитв — отказывающиеся; бхакти — из преданного служения; джна — аналитического знания; крий — регулируемой деятельности; тмакн — состоящих; кшудрн — ничтожные; кмн — чувственные наслаждения; чалаи — непостоянными; праи — чувствами; джушанта — развивающие; сасаранти — вращаются в круговороте материального существования; те — они.

Перевод

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Те, кто пренебрегает этими путями, которыми можно прийти ко Мне, — преданным служением, аналитическим познанием и тщательным выполнением предписанных обязанностей, — а вместо этого, побуждаемые материальными чувствами, предаются ничтожным мирским наслаждениям, без сомнения, вынуждены будут вновь и вновь рождаться в материальном мире.

Комментарий

В предыдущих главах Господь Кришна недвусмысленно объяснил, что философский анализ и выполнение предписанных обязанностей предназначены для того, чтобы в конечном счете обрести сознание Кришны, или чистую любовь к Богу. Преданное служение, в основе которого лежит прославление Господа и слушание о Нем, сразу вовлекает обусловленную душу в любовное служение Богу, а потому это самый эффективный способ приблизиться к Господу. Впрочем, цель у всех трех вышеназванных путей одна — сознание Кришны. Здесь Господь говорит о тех, кто полностью погружен в мирские чувственные наслаждения и потому не интересуется ни одним из авторитетных методов обретения милости Господа. В современном мире в эту категорию попадают сотни миллионов неудачливых представителей рода человеческого, которые, как сказано в этом стихе, вынуждены постоянно находиться в плену материального бытия.