ШБ 11.2.25

तान् द‍ृष्ट्वा सूर्यसङ्काशान् महाभागवतान् नृप ।
यजमानोऽग्नयो विप्रा: सर्व एवोपतस्थिरे ॥ २५ ॥
та̄н др̣шт̣ва̄ сӯрйа-сан̇ка̄ш́а̄н
маха̄-бха̄гавата̄н нр̣па
йаджама̄но ’гнайо випра̄х̣
сарва эвопатастхире

Пословный перевод

та̄них; др̣шт̣ва̄увидев; сӯрйас солнцем; сан̇ка̄ш́а̄нкоторые своим блеском соперничали; маха̄-бха̄гавата̄нчистых преданных Господа; нр̣пао царь (Васудева); йаджама̄нах̣тот, кто совершал жертвоприношение (Махараджа Ними); агнайах̣костры; випра̄х̣брахманы; сарвевсе; эвадаже; упатастхиреподнялись в почтении.

Перевод

Дорогой царь, увидев чистых преданных Господа, чье сияние бросало вызов солнцу, все присутствующие — Махараджа Ними, брахманы и даже языки жертвенного пламени — поднялись в почтении.