Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.18.1

Текст

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
ванам̇ вивикшух̣ путрешу
бха̄рйа̄м̇ нйасйа сахаива ва̄
вана эва васеч чха̄нтас
тр̣тӣйам̇ бха̄гам а̄йушах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; ванам — в лес; вивикшух̣ — желающий удалиться; путрешу — сыновьям; бха̄рйа̄м — жену; нйасйа — доверивший; саха — вместе; эва — поистине; ва̄ — или; ване — в лесу; эва — несомненно; васет — должен жить; ш́а̄нтах̣ — с умиротворенным умом; тр̣тӣйам — третий; бха̄гам — период; а̄йушах̣ — жизни.

Перевод

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Тот, кто хочет перейти в третий уклад жизни, ванапрастху, должен, умиротворив ум, поселиться в лесу. Жену он может оставить на попечение взрослых сыновей или взять с собой.

Комментарий

В Кали-югу люди редко живут больше ста лет, да и до ста доживает далеко не каждый. Человек, у которого есть веские причины полагать, что он проживет сто лет, может в пятьдесят стать ванапрастхой, а в семьдесят пять — полностью отречься от мира, то есть принять санньясу. Но, поскольку в Кали-югу мало кто доживает до ста, следует составить для себя иное расписание. Ванапрастха призвана служить постепенным переходом от материалистической семейной жизни к полному отречению от мира.