ШБ 11.18.1

श्रीभगवानुवाच
वनं विविक्षु: पुत्रेषु भार्यां न्यस्य सहैव वा ।
वन एव वसेच्छान्तस्तृतीयं भागमायुष: ॥ १ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
ванам̇ вивикшух̣ путрешу
бха̄рйа̄м̇ нйасйа сахаива ва̄
вана эва васеч чха̄нтас
тр̣тӣйам̇ бха̄гам а̄йушах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄чаГосподь, Верховная Личность Бога, сказал; ванамв лес; вивикшух̣желающий удалиться; путрешусыновьям; бха̄рйа̄мжену; нйасйадоверивший; сахавместе; эвапоистине; ва̄или; ванев лесу; эванесомненно; васетдолжен жить; ш́а̄нтах̣с умиротворенным умом; тр̣тӣйамтретий; бха̄гампериод; а̄йушах̣жизни.

Перевод

Господь, Верховная Личность Бога, сказал: Тот, кто хочет перейти в третий уклад жизни, ванапрастху, должен, умиротворив ум, поселиться в лесу. Жену он может оставить на попечение взрослых сыновей или взять с собой.

Комментарий

В Кали-югу люди редко живут больше ста лет, да и до ста доживает далеко не каждый. Человек, у которого есть веские причины полагать, что он проживет сто лет, может в пятьдесят стать ванапрастхой, а в семьдесят пять — полностью отречься от мира, то есть принять санньясу. Но, поскольку в Кали-югу мало кто доживает до ста, следует составить для себя иное расписание. Ванапрастха призвана служить постепенным переходом от материалистической семейной жизни к полному отречению от мира.