Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.16.37

Текст

пр̣тхивӣ ва̄йур а̄ка̄ш́а
а̄по джйотир ахам̇ маха̄н
вика̄рах̣ пурушо ’вйактам̇
раджах̣ саттвам̇ тамах̣ парам
ахам этат прасан̇кхйа̄нам̇
джн̃а̄нам̇ таттва-виниш́чайах̣

Пословный перевод

пр̣тхивӣ — аромат, тонкое проявление элемента земли; ва̄йух̣ — прикосновение, тонкое проявление стихии воздуха; а̄ка̄ш́ах̣ — звук, тонкое проявление эфира; а̄пах̣ — вкус, тонкое проявление элемента воды; джйотих̣ — форма, тонкое проявление огня; ахам — ложное эго; маха̄нмахат-таттва; вика̄рах̣ — шестнадцать элементов (земля, вода, огонь, воздух и эфир, пять рабочих органов чувств, пять познающих органов чувств и ум); пурушах̣ — живое существо; авйактам — материальная природа, пракрити; раджах̣гуна страсти; саттвамгуна благости; тамах̣гуна невежества; парам — Верховный Господь; ахам — Я; этат — это; прасан̇кхйа̄нам — все, о чем было упомянуто; джн̃а̄нам — знание о перечисленных выше элементах согласно их индивидуальным признакам; таттва-виниш́чайах̣ — твердая убежденность, плод всего знания.

Перевод

Я форма, вкус, запах, прикосновение и звук; Я ложное эго, махат-таттва, земля, вода, огонь, воздух и эфир; Я живое существо и материальная природа; Я гуны благости, страсти и невежества; Я — трансцендентный Господь. Все эти элементы творения, вместе со знанием об их индивидуальных признаках и твердой убежденностью, которая возникает из этого знания, представляют Меня.

Комментарий

Подробно рассказав о том, в виде чего Он проявляется в этом мире, Господь теперь перечисляет те Свои богатства, которые исходят из сияния Его тела. В «Брахма-самхите» говорится, что все материальные вселенные с их безграничным разнообразием, с бесконечными метаморфозами и неисчерпаемыми богатствами покоятся в сиянии тела Господа. Об этом подробно рассказывает в комментарии к данному стиху Шрила Джива Госвами.