Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.14.9

Текст

ман-мй-мохита-дхийа
пуруш пурушаршабха
рейо вадантй анекнта
йатх-карма йатх-ручи

Пословный перевод

мат-мй — Моей иллюзорной энергией; мохита — введен в заблуждение; дхийа — те, чей разум; пуруш — люди; пуруша- шабха — о лучший из людей; рейа — что хорошо для людей; ваданти — говорят; анека-антам — бесчисленными способами; йатх-карма — согласно своей деятельности; йатх-ручи — согласно своим предпочтениям.

Перевод

О достойнейший, разум людей введен в заблуждение Моей иллюзорной энергией, и потому они под влиянием собственных поступков и желаний выдвигают бесчисленные идеи о том, что же в действительности может принести людям счастье.

Комментарий

В отличие от Верховной Личности Бога, индивидуальные живые существа не являются всеведущими, и по этой причине их поступки и наслаждения не олицетворяют собой неоспоримую истину. Люди советуют другим, что́ хорошо, а что — плохо, основываясь на собственном опыте (йатх-карма) и предпочтениях (йатх-ручи). Каждый думает: «Это хорошо для меня, а значит, хорошо и для других». На самом деле лучший путь для любого человека — предаться Верховной Личности Бога, Господу Кришне, и тем самым осознать свою вечную природу, исполненную блаженства и знания. Однако в этом мире люди, не обладающие знанием о Высшей Истине, часто выдают себя за очень сведущих людей и дают вздорные советы другим, таким же вздорным людям, у которых тоже нет ясного представления об истинной цели жизни.