Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.86.47

Текст

хр̣ди-стхо ’пй ати-дӯра-стхах̣
карма-викшипта-четаса̄м
а̄тма-ш́актибхир агра̄хйо
’пй антй упета-гун̣а̄тмана̄м

Пословный перевод

хр̣ди — в сердце; стхах̣ — находящийся; апи — хотя; ати — очень; дӯра-стхах̣ — далеко; карма — материальной деятельностью; викшипта — возбуждены; четаса̄м — для тех, чьи умы; а̄тма — своими; ш́актибхих̣ — силами; агра̄хйах̣ — которого нельзя постичь; апи — хотя; анти — близко; упета — поняты; гун̣а — Твои качества; а̄тмана̄м — чьими сердцами.

Перевод

Однако Ты, хоть и пребываешь в сердце каждого, очень далек от тех, чей ум возбужден материальной деятельностью. Поистине, никому не под силу постичь Тебя материальными способами, ибо Ты проявляешься только в сердце тех, кто научился ценить Твои трансцендентные качества.

Комментарий

Всемилостивый Господь находится в сердце каждого. Однако увидеть Его там возможно лишь тогда, когда сердце наше полностью очистилось. Материалисты, полагающиеся только на эмпирические данные, могут потребовать, чтобы Господь доказал Свое существование, явив Себя им, однако Господу незачем отвечать на их дерзкие вызовы. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.25):

на̄хам̇ прака̄ш́ах̣ сарвасйа
йога-ма̄йа̄-сама̄вр̣тах̣
мӯд̣хо ’йам̇ на̄бхиджа̄на̄ти
локо ма̄м аджам авйайам

«Я никогда не являю Себя глупцам и невеждам. От них Меня скрывает Моя внутренняя энергия, и потому они не знают, что Я нерожденный и неисчерпаемый».