ШБ 10.85.57

तं द‍ृष्ट्वा देवकी देवी मृतागमननिर्गमम् ।
मेने सुविस्मिता मायां कृष्णस्य रचितां नृप ॥ ५७ ॥
там̇ др̣шт̣ва̄ девакӣ девӣ
мр̣та̄гамана-ниргамам
мене су-висмита̄ ма̄йа̄м̇
кр̣шн̣асйа рачита̄м̇ нр̣па

Пословный перевод

тамэто; др̣шт̣ва̄видя; девакӣДеваки; девӣбожественная; мр̣таумерших (сыновей); а̄гаманавозвращение; ниргамами уход; менеподумала; суочень; висмита̄удивленная; ма̄йа̄мволшебство; кр̣шн̣асйаКришной; рачита̄мустроенное; нр̣пао царь (Парикшит).

Перевод

О царь, увидев, как ее сыновья вернулись из царства мертвых, а затем вновь исчезли из вида, святая Деваки была поражена. Она решила, что все это было просто иллюзией, созданной Кришной.