Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.84.52

Текст

атхартвигбхйо ’дадт кле
йатхмнта са дакши
св-алактебхйо ’лактйа
го-бхӯ-канй мах-дхан

Пословный перевод

атха — затем; твигбхйа — жрецам; ададт — раздал; кле — в подходящее время; йатх-мнтам — как оговаривается в писаниях; са — он; дакши — благодарственные дары; су-алактебхйа — которые были богато украшены; алактйа — украсив их еще роскошнее; го — коров; бхӯ — землю; канй — и девушек брачного возраста; мах — очень; дхан — ценные.

Перевод

Затем, в благоприятное время и в соответствии с указаниями писаний, Васудева щедро вознаградил жрецов, поднеся им, и без того усыпанным золотом, богатые украшения, а также подарив коров, землю и девушек брачного возраста.