ШБ 10.83.1

श्रीशुक उवाच
तथानुगृह्य भगवान् गोपीनां स गुरुर्गति: ।
युधिष्ठिरमथापृच्छत् सर्वांश्च सुहृदोऽव्ययम् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
татха̄нугр̣хйа бхагава̄н
гопӣна̄м̇ са гурур гатих̣
йудхишт̣хирам атха̄пр̣ччхат
сарва̄м̇ш́ ча сухр̣до ’вйайам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; татха̄таким образом; анугр̣хйавыказав благосклонность; бхагава̄нВерховный Господь; гопӣна̄мюных пастушек; сах̣Он; гурух̣их духовный учитель; гатих̣и цель; йудхишт̣хираму Юдхиштхиры; атхазатем; апр̣ччхатОн спросил; сарва̄нвсех; чаи; су- хр̣дах̣Его дорогих родственников; авйайамо благополучии.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Таким образом Господь Кришна, духовный учитель гопи и цель всей их жизни, пролил на них Свою милость. Затем Он встретился с Юдхиштхирой и другими Своими родственниками и стал расспрашивать об их благополучии.

Комментарий

Слова гурур гатих̣ переведены здесь так, как они обычно переводятся, — «духовный учитель и цель». Однако Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что эти слова могут быть переведены иначе: Господь Кришна — это цель всех садху, однако для гопи Он не просто цель, а цель, которая определяется эпитетом «гуру», то есть Он для них главная цель, полностью затмившая собой все остальные цели.