ШБ 10.78.17

श्रुत्वा युद्धोद्यमं राम: कुरूणां सह पाण्डवै: ।
तीर्थाभिषेकव्याजेन मध्यस्थ: प्रययौ किल ॥ १७ ॥
ш́рутва̄ йуддходйамам̇ ра̄мах̣
курӯн̣а̄м̇ саха па̄н̣д̣аваих̣
тӣртха̄бхишека-вйа̄джена
мадхйа-стхах̣ прайайау кила

Пословный перевод

ш́рутва̄услышав; йуддхак битве; удйамамприготовления; ра̄мах̣Господь Баларама; курӯн̣а̄мс Куру; сахавместе; па̄н̣д̣аваих̣Пандавов; тӣртхав святых местах; абхишекаомовения; вйа̄дженапод предлогом; мадхйа-стхах̣соблюдающий нейтралитет; прайайауОн ушел; киланесомненно.

Перевод

Затем Господь Баларама узнал, что Кауравы готовятся к войне с Пандавами. Не поддержав ни одну из сторон, Он покинул Двараку под предлогом того, что собирается совершить омовение во всех святых местах.

Комментарий

Господь Баларама одинаково хорошо относился и к Дурьйодхане, и к Юдхиштхире, и потому, чтобы избежать неловкого положения, Он решил уйти из Двараки. Более того, убив демона Видуратху, Господь Кришна отложил Свое оружие, однако Господу Балараме еще нужно было убить Ромахаршану и Балвалу, чтобы завершить миссию освобождения Земли от бремени демонов.