Шримад-бхагаватам 10.78.17
Текст
курӯн̣а̄м̇ саха па̄н̣д̣аваих̣
тӣртха̄бхишека-вйа̄джена
мадхйа-стхах̣ прайайау кила
Пословный перевод
ш́рутва̄ — услышав; йуддха — к битве; удйамам — приготовления; ра̄мах̣ — Господь Баларама; курӯн̣а̄м — с Куру; саха — вместе; па̄н̣д̣аваих̣ — Пандавов; тӣртха — в святых местах; абхишека — омовения; вйа̄джена — под предлогом; мадхйа-стхах̣ — соблюдающий нейтралитет; прайайау — Он ушел; кила — несомненно.
Перевод
Затем Господь Баларама узнал, что Кауравы готовятся к войне с Пандавами. Не поддержав ни одну из сторон, Он покинул Двараку под предлогом того, что собирается совершить омовение во всех святых местах.
Комментарий
Господь Баларама одинаково хорошо относился и к Дурьйодхане, и к Юдхиштхире, и потому, чтобы избежать неловкого положения, Он решил уйти из Двараки. Более того, убив демона Видуратху, Господь Кришна отложил Свое оружие, однако Господу Балараме еще нужно было убить Ромахаршану и Балвалу, чтобы завершить миссию освобождения Земли от бремени демонов.