Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.78.17

Текст

рутв йуддходйама рма
курӯ саха паваи
тӣртхбхишека-вйджена
мадхйа-стха прайайау кила

Пословный перевод

рутв — услышав; йуддха — к битве; удйамам — приготовления; рма — Господь Баларама; курӯм — с Куру; саха — вместе; паваи — Пандавов; тӣртха — в святых местах; абхишека — омовения; вйджена — под предлогом; мадхйа-стха — соблюдающий нейтралитет; прайайау — Он ушел; кила — несомненно.

Перевод

Затем Господь Баларама узнал, что Кауравы готовятся к войне с Пандавами. Не поддержав ни одну из сторон, Он покинул Двараку под предлогом того, что собирается совершить омовение во всех святых местах.

Комментарий

Господь Баларама одинаково хорошо относился и к Дурьйодхане, и к Юдхиштхире, и потому, чтобы избежать неловкого положения, Он решил уйти из Двараки. Более того, убив демона Видуратху, Господь Кришна отложил Свое оружие, однако Господу Балараме еще нужно было убить Ромахаршану и Балвалу, чтобы завершить миссию освобождения Земли от бремени демонов.