Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.72.12

Текст

рӣ-ука увча
ниамйа бхагавад-гӣта
прӣта пхулла-мукхмбуджа
бхрт̄н диг-виджайе ’йукта
вишу-теджопабхитн

Пословный перевод

рӣ-ука увча — Шри Шука сказал; ниамйа — выслушав; бхагават — Верховного Господа; гӣтам — песнь; прӣта — довольный; пхулла — цветущее; мукха — его лицо; амбуджа — подобное лотосу; бхрт̄н — своих братьев; дик — всех направлений; виджайе — в покорении; айукта — занял; вишу — Господа Вишну; теджа — энергией; упабхитн — подкрепленные.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Слова, пропетые Верховным Господом, обрадовали царя Юдхиштхиру, и лицо его расцвело, словно лотос. Выслушав Его, он отправил своих братьев, которых Господь Вишну наделил могуществом, покорять все стороны света.