ШБ 10.7.11

रुदन्तं सुतमादाय यशोदा ग्रहशङ्किता ।
कृतस्वस्त्ययनं विप्रै: सूक्तै: स्तनमपाययत् ॥ ११ ॥
рудантам̇ сутам а̄да̄йа
йаш́ода̄ граха-ш́ан̇кита̄
кр̣та-свастйайанам̇ випраих̣
сӯктаих̣ станам апа̄йайат

Пословный перевод

рудантамплачущего; сутамсына; а̄да̄йавзяв на руки; йаш́ода̄матушка Яшода; граха-ш́ан̇кита̄боящаяся, что это какая-то зловещая планета; кр̣та-свастйайанамнад которым сразу совершила обряд, приносящий благополучие; випраих̣брахманами; сӯктаих̣ведическими гимнами; станамгрудь; апа̄йайатдала сосать (ребенку).

Перевод

Думая, что на Кришну напала какая-то зловещая планета, матушка Яшода взяла плачущего ребенка на руки и покормила Его грудью. Затем она позвала сведущих брахманов, чтобы они произнесли ведические мантры и совершили очистительный обряд.

Комментарий

Когда возникает опасность или происходит что- то нехорошее, в ведическом обществе принято сразу приглашать сведущих брахманов, чтобы они произнесли защитные ведические мантры. Матушка Яшода сделала это и покормила своего ребенка грудью.