ШБ 10.63.24

माहेश्वर: समाक्रन्दन् वैष्णवेन बलार्दित: ।
अलब्ध्वाभयमन्यत्र भीतो माहेश्वरो ज्वर: ।
शरणार्थी हृषीकेशं तुष्टाव प्रयताञ्जलि: ॥ २४ ॥
ма̄хеш́варах̣ сама̄крандан
ваишн̣авена бала̄рдитах̣
алабдхва̄бхайам анйатра
бхӣто ма̄хеш́варо джварах̣
ш́аран̣а̄ртхӣ хр̣шӣкеш́ам̇
тушт̣а̄ва прайата̄н̃джалих̣

Пословный перевод

ма̄хеш́варах̣(оружие) Господа Шивы; сама̄кранданкрича; ваишн̣авенаВишну-джвары; балаот силы; ардитах̣страдая; алабдхва̄не обретя; абхайамбесстрашие; анйатранигде; бхӣтах̣испуганный; ма̄хеш́варах̣ джварах̣Махешвара- джвара; ш́аран̣априбежища; артхӣв поисках; хр̣шӣкеш́амГоспода Кришну, повелителя чувств каждого; тушт̣а̄ваон стал прославлять; прайата-ан̃джалих̣с молитвенно сложенными ладонями.

Перевод

Не сумев устоять перед натиском Вишну-джвары, Шива- джвара закричал от боли. Однако никто не пришел ему на помощь, поэтому перепуганный Шива-джвара обратился к Господу Кришне, повелителю чувств, надеясь найти прибежище у Его стоп. С молитвенно сложенными ладонями он стал прославлять Господа.

Комментарий

Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, в этом стихе важно то, что Шива-джвара был вынужден покинуть своего повелителя, Господа Шиву, и искать прибежища у Самого Господа Кришны, Верховной Личности Бога.