Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.62.11

Текст

са̄ татра там апаш́йантӣ
ква̄си ка̄нтети ва̄динӣ
сакхӣна̄м̇ мадхйа уттастхау
вихвала̄ врӣд̣ита̄ бхр̣ш́ам

Пословный перевод

са̄ — она; татра — там (во сне); там — Его; апаш́йантӣ — не видя; ква — где; аси — Ты есть; ка̄нта — мой возлюбленный; ити — так; ва̄динӣ — говоря; сакхӣна̄м — ее подружек; мадхйе — среди; уттастхау — проснулась; вихвала̄ — обеспокоенная; врӣд̣ита̄ — смущенная; бхр̣ш́ам — очень.

Перевод

Потеряв Его во сне из виду, Уша внезапно села на своем ложе и стала звать Его: «Где Ты, мой возлюбленный?» Увидев вокруг себя своих подруг, она очень смутилась и разволновалась.

Комментарий

Когда Уша пришла в себя и вспомнила, что вокруг находятся подруги, ей, конечно, стало очень неловко. В то же время ее взволновала привязанность, возникшая у нее к мужчине, которого она встретила во сне.