ШБ 10.62.1
Деванагари
श्रीराजोवाच
बाणस्य तनयामूषामुपयेमे यदूत्तम: ।
तत्र युद्धमभूद् घोरं हरिशङ्करयोर्महत् ।
एतत् सर्वं महायोगिन् समाख्यातुं त्वमर्हसि ॥ १ ॥
बाणस्य तनयामूषामुपयेमे यदूत्तम: ।
तत्र युद्धमभूद् घोरं हरिशङ्करयोर्महत् ।
एतत् सर्वं महायोगिन् समाख्यातुं त्वमर्हसि ॥ १ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
ба̄н̣асйа танайа̄м ӯша̄м
упайеме йадӯттамах̣
татра йуддхам абхӯд гхорам̇
хари-ш́ан̇карайор махат
этат сарвам̇ маха̄-йогин
сама̄кхйа̄тум̇ твам архаси
ба̄н̣асйа танайа̄м ӯша̄м
упайеме йадӯттамах̣
татра йуддхам абхӯд гхорам̇
хари-ш́ан̇карайор махат
этат сарвам̇ маха̄-йогин
сама̄кхйа̄тум̇ твам архаси
Пословный перевод
ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь (Махараджа Парикшит) сказал; ба̄н̣асйа — демона Баны; танайа̄м — дочь; ӯша̄м — по имени Уша; упайеме — взял в жены; йаду-уттамах̣ — лучший из рода Яду; татра — в связи с этим; йуддхам — битва; абхӯт — случилась; гхорам — ужасная; хари-ш́ан̇карайох̣ — между Господом Хари (Кришной) и Господом Шанкарой (Шивой); махат — великая; этат — это; сарвам — всё; маха̄-йогин — о великий мистик; сама̄кхйа̄тум — объяснить; твам — ты; архаси — достоин.
Перевод
Царь Парикшит сказал: Лучший из Ядавов женился на дочери Банасуры, Уше, и из-за этого между Господом Хари и Господом Шанкарой произошло жестокое сражение. О величайший из мистиков, пожалуйста, расскажи все, что знаешь об этих событиях.