ШБ 10.57.42

यस्त्वेतद् भगवत ईश्वरस्य विष्णो-
र्वीर्याढ्यं वृजिनहरं सुमङ्गलं च ।
आख्यानं पठति श‍ृणोत्यनुस्मरेद् वा
दुष्कीर्तिं दुरितमपोह्य याति शान्तिम् ॥ ४२ ॥
йас тв этад бхагавата ӣш́варасйа вишн̣ор
вӣрйа̄д̣хйам̇ вр̣джина-харам̇ су-ман̇галам̇ ча
а̄кхйа̄нам̇ пат̣хати ш́р̣н̣отй анусмаред ва̄
душкӣртим̇ дуритам апохйа йа̄ти ш́а̄нтим

Пословный перевод

йах̣кто-либо; тунесомненно; этатэто; бхагаватах̣Верховной Личности Бога; ӣш́варасйаверховного повелителя; вишн̣ох̣Господа Вишну; вӣрйадоблестью; а̄д̣хйамкоторое богато; вр̣джинапоследствия грехов; харамкоторое уничтожает; су-ман̇галамочень благоприятное; чаи; а̄кхйа̄намповествование; пат̣хатирассказывает; ш́р̣н̣отислушает; анусмаретпомнит; ва̄или; душкӣртимдурную славу; дуритами грехи; апохйапрогоняя; йа̄тион достигает; ш́а̄нтиммира.

Перевод

Это повествование, исполненное описаний доблести Господа Шри Вишну, Верховной Личности Бога, уничтожает все последствия грехов и несет великое благо. Все, кто рассказывает, слушает или помнит его, избавятся от бесчестья и обретут мир в душе.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятьдесят седьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть Сатраджита и возвращение драгоценного камня».