ШБ 10.53.29

सा तं प्रहृष्टवदनमव्यग्रात्मगतिं सती । आलक्ष्य लक्षणाभिज्ञा समपृच्छच्छुचिस्मिता ॥ २९ ॥
са̄ там̇ прахр̣шт̣а-ваданам
авйагра̄тма-гатим̇ сатӣ
а̄лакшйа лакшан̣а̄бхиджн̃а̄
самапр̣ччхач чхучи-смита̄

Пословный перевод

саона; тамего; прахр̣шт̣асветящееся радостью; ваданамчье лицо; авйаграспокойные; а̄тмачьего тела; гатимдвижения; сатӣцеломудренная девушка; а̄лакшйазаметив; лакшан̣апризнаков; абхиджн̃а̄большой знаток; самапр̣ччхатспросила; ш́учичистой; смита̄с улыбкой.

Перевод

Увидев светящееся от радости лицо брахмана и его спокойные движения, целомудренная Рукмини, которая отлично разбиралась в людях, с невинной улыбкой стала расспрашивать его.