ШБ 10.52.7

विलोक्य वेगरभसं रिपुसैन्यस्य माधवौ ।
मनुष्यचेष्टामापन्नौ राजन् दुद्रुवतुर्द्रुतम् ॥ ७ ॥
вилокйа вега-рабхасам̇
рипу-саинйасйа ма̄дхавау
манушйа-чешт̣а̄м а̄паннау
ра̄джан дудруватур друтам

Пословный перевод

вилокйавидя; вегаволн; рабхасамбушевание; рипувражеских; саинйасйаармий; ма̄дхаваудва Мадхавы (Кришна и Баларама); манушйачеловеческое; чешт̣а̄мповедение; а̄паннауприняв; ра̄джано царь (Парикшит); дудруватух̣побежали; друтамбыстро.

Перевод

О царь, увидев бушующее море вражеского войска, два Мадхавы, подражая обычным людям, стали убегать от врага.