ШБ 10.5.6

व्रज: सम्मृष्टसंसिक्तद्वाराजिरगृहान्तर: ।
चित्रध्वजपताकास्रक्‍चैलपल्लवतोरणै: ॥ ६ ॥
враджах̣ саммр̣шт̣а-сам̇сикта-два̄ра̄джира-гр̣ха̄нтарах̣
читра-дхваджа-пата̄ка̄-срак-чаила-паллава-торан̣аих̣

Пословный перевод

враджах̣местность принадлежащая Махарадже Нанде; саммр̣шт̣атщательно вычищенные; сам̇сиктатщательно вымытые; два̄равсе двери или входы; аджиравнутренние дворы; гр̣ха-антарах̣та, в которой внутренность домов; читраукрашенными разнообразными; дхваджафестонами; пата̄ка̄флагами; сракцветочными гирляндами; чаилакусками ткани; паллавалистьями дерева манго; торан̣аих̣с воротами в разных местах.

Перевод

Враджапур, обитель Махараджи Нанды, был разукрашен фестонами и флагами, были возведены арки, увитые цветочными гирляндами, украшенные тканями и листьями манго. Дворы, придорожные арки и все внутренние покои были начисто подметены и вымыты.