ШБ 10.49.1-2

श्रीशुक उवाच
स गत्वा हास्तिनपुरं पौरवेन्द्रयशोऽङ्कितम् ।
ददर्श तत्राम्बिकेयं सभीष्मं विदुरं पृथाम् ॥ १ ॥
सहपुत्रं च बाह्लीकं भारद्वाजं सगौतमम् ।
कर्णं सुयोधनं द्रौणिं पाण्डवान् सुहृदोऽपरान् ॥ २ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
са гатва̄ ха̄стинапурам̇
пауравендра-йаш́о-’н̇китам
дадарш́а татра̄мбикейам̇
са-бхӣшмам̇ видурам̇ пр̣тха̄м
саха-путрам̇ ча ба̄хлӣкам̇
бха̄радва̄джам̇ са-гаутамам
карнам̇ суйодханам̇ драун̣им̇
па̄н̣д̣ава̄н сухр̣до ’пара̄н

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; сах̣он (Акрура); гатва̄отправившись; ха̄стина-пурамв Хастинапур; паурава- индраправителей династии Пуру; йаш́ах̣славой; ан̇китамукрашенный; дадарш́аон увидел; татратам; а̄мбикейамсына Амбики (Дхритараштру); савместе; бхӣшмамс Бхишмой; видурамВидурой; пр̣тха̄мПритхой (Кунти, вдовой царя Панду); саха-путрамс его сыном; чаи; ба̄хлӣкамМахараджу Бахлику; бха̄радва̄джамДрону; саи; гаутамамКрипу; карн̣амКарну; суйодханамДурьйодхану; драун̣имсына Дроны (Ашваттхаму); па̄н̣д̣ава̄нсыновей Панду; сухр̣дах̣друзей; апара̄ндругих.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Акрура отправился в Хастинапур, город, овеянный славой династии Пуру. Там он встретился с Дхритараштрой, Бхишмой, Видурой и Кунти, а также с Бахликой и его сыном Сомадаттой. Он увидел там Дроначарью, Крипачарью, Карну, Дурьйодхану, Ашваттхаму, Пандавов и других своих друзей.