ШБ 10.46.36

मा खिद्यतं महाभागौ द्रक्ष्यथ: कृष्णमन्तिके ।
अन्तर्हृदि स भूतानामास्ते ज्योतिरिवैधसि ॥ ३६ ॥
ма̄ кхидйатам̇ маха̄-бха̄гау
дракшйатхах̣ кр̣шн̣ам антике
антар хр̣ди са бхӯта̄на̄м
а̄сте джйотир иваидхаси

Пословный перевод

ма̄ кхидйатампожалуйста, не горюйте; маха̄-бха̄гауо удачливейшие; дракшйатхах̣вы увидите; кр̣шн̣амКришну; антикев ближайшем будущем; антах̣внутри; хр̣дисердец; сах̣Он; бхӯта̄на̄мвсех живых существ; а̄степрисутствует; джйотих̣огонь; ивакак; эдхасив дровах.

Перевод

О удачливейшие, не горюйте. Очень скоро вы вновь увидите Кришну. Он пребывает в сердцах всех живых существ точно так же, как огонь пребывает в дровах.

Комментарий

Уддхава понимал, что Нанде и Яшоде не терпится увидеть Кришну, а потому заверил их, что Кришна вернется скоро.