Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.45.37

Текст

двиджас тайос там̇ махима̄нам адбхутам̇
сам̇локшйа ра̄джанн ати-ма̄нушӣм̇ матим
саммантрйа патнйа̄ са маха̄рн̣аве мр̣там̇
ба̄лам̇ прабха̄се варайа̄м̇ бабхӯва ха

Пословный перевод

двиджах̣ — ученый брахман; тайох̣ — Их двоих; там — это; махима̄нам — величие; адбхутам — поразительное; сам̇лакшйа — хорошо видя; ра̄джан — о царь; ати-ма̄нушӣм — сверхчеловеческий; матим — разум; саммантрйа — посоветовавшись; патнйа̄ — со своей женой; сах̣ — он; маха̄-арн̣аве — в великом океане; мр̣там — который погиб; ба̄лам — своего ребенка; прабха̄се — в святом месте Прабхаса; варайа̄м бабхӯва ха — выбрал.

Перевод

О царь, приняв во внимание славные, удивительные качества двух братьев, а также Их сверхчеловеческий разум и посоветовавшись со своей женой, ученый брахман Сандипани решил в качестве вознаграждения попросить Кришну и Балараму вернуть его маленького сына, который погиб в океане у Прабхасы.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, когда ребенок играл в Маха-Шивакшетре, его похитил демон, имевший облик раковины.