ШБ 10.42.34
Деванагари
तेषु पौरा जानपदा ब्रह्मक्षत्रपुरोगमा: । यथोपजोषं विविशू राजानश्च कृतासना: ॥ ३४ ॥
Текст стиха
тешу паура̄ джа̄напада̄
брахма-кшатра-пурогама̄х̣
йатхопаджошам̇ вивиш́ӯ
ра̄джа̄наш́ ча кр̣та̄сана̄х̣
брахма-кшатра-пурогама̄х̣
йатхопаджошам̇ вивиш́ӯ
ра̄джа̄наш́ ча кр̣та̄сана̄х̣
Пословный перевод
тешу — на эти (трибуны); паура̄х̣ — жители города; джа̄напада̄х̣ — и жители пригородов; брахма — брахманами; кшатра — и кшатриями; <mi>пурах̣-гама̄х̣ — возглавляемые; йатха̄-упаджошам — как им было удобно; вивиш́ух̣ — пришли и сели; ра̄джа̄нах̣ — цари; ча — также; кр̣та — отведены; а̄сана̄х̣ — специальные места..
Перевод
Горожане и жители прилегающих земель во главе с брахманами и кшатриями удобно устроились на трибунах. Приехавших на праздник вассальных царей усадили на почетные места.