ШБ 10.39.56-57

विलोक्य सुभृशं प्रीतो भक्त्या परमया युत: ।
हृष्यत्तनूरुहो भावपरिक्लिन्नात्मलोचन: ॥ ५६ ॥
गिरा गद्गदयास्तौषीत् सत्त्वमालम्ब्य सात्वत: ।
प्रणम्य मूर्ध्नावहित: कृताञ्जलिपुट: शनै: ॥ ५७ ॥
вилокйа су-бхр̣ш́ам̇ прӣто
бхактйа̄ парамайа̄ йутах̣
хр̣шйат-танӯрухо бха̄ва-
париклинна̄тма-лочанах̣
гира̄ гадгадайа̄стаушӣт
саттвам а̄ламбйа са̄тватах̣
пран̣амйа мӯрдхна̄вахитах̣
кр̣та̄н̃джали-пут̣ах̣ ш́анаих̣

Пословный перевод

вилокйаувидевший (Акрура); су-бхр̣ш́амочень; прӣтах̣довольный; бхактйа̄с преданностью; парамайа̄величайшей; йутах̣вдохновленный; хр̣шйатподнявшиеся; танӯ-рухах̣волоски на его теле; бха̄ваот любовного экстаза; париклиннавзмокшее; а̄тмаего тело; лочанах̣и глаза; гира̄со словами; гадгадайа̄застрявшими в горле; астаушӣтОн выказал почтение; саттвамравновесие; а̄ламбйаобретя; са̄тватах̣великий преданный; пран̣амйасклонившись; мӯрдхна̄головой; авахитах̣сосредоточенно; кр̣та-ан̃джали-пут̣ах̣сложив руки в мольбе; ш́анаих̣медленно.

Перевод

Увидев все это, великий слуга Господа, Акрура, несказанно обрадовался и почувствовал, как бхакти переполняет его. От небывалого экстаза волоски на его теле встали дыбом, а из глаз потекли потоки слез, омывая все его тело. Понемногу справившись с нахлынувшими чувствами, Акрура склонил голову к земле, а затем, сложив молитвенно ладони, прерывающимся от волнения голосом стал медленно и сосредоточенно возносить молитвы.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Видение Акруры».