Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.39.56-57

Текст

вилокйа су-бха прӣто
бхактй парамай йута
хшйат-танӯрухо бхва-париклиннтма-лочана
гир гадгадайстаушӣт
саттвам ламбйа ствата
праамйа мӯрдхнвахита
ктджали-пуа анаи

Пословный перевод

вилокйа — увидевший (Акрура); су-бхам — очень; прӣта — довольный; бхактй — с преданностью; парамай — величайшей; йута — вдохновленный; хшйат — поднявшиеся; танӯ-руха — волоски на его теле; бхва — от любовного экстаза; париклинна — взмокшее; тма — его тело; лочана — и глаза; гир — со словами; гадгадай — застрявшими в горле; астаушӣт — Он выказал почтение; саттвам — равновесие; ламбйа — обретя; ствата — великий преданный; праамйа — склонившись; мӯрдхн — головой; авахита — сосредоточенно; кта-аджали-пуа — сложив руки в мольбе; анаи — медленно.

Перевод

Увидев все это, великий слуга Господа, Акрура, несказанно обрадовался и почувствовал, как бхакти переполняет его. От небывалого экстаза волоски на его теле встали дыбом, а из глаз потекли потоки слез, омывая все его тело. Понемногу справившись с нахлынувшими чувствами, Акрура склонил голову к земле, а затем, сложив молитвенно ладони, прерывающимся от волнения голосом стал медленно и сосредоточенно возносить молитвы.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Видение Акруры».