ШБ 10.39.29

यस्यानुरागललितस्मितवल्गुमन्त्र-
लीलावलोकपरिरम्भणरासगोष्ठाम् ।
नीता: स्म न: क्षणमिव क्षणदा विना तं
गोप्य: कथं न्वतितरेम तमो दुरन्तम् ॥ २९ ॥
йасйа̄нура̄га-лалита-смита-валгу-мантра-
лӣла̄валока-парирамбхан̣а-ра̄са-гошт̣ха̄м
нӣта̄х̣ сма нах̣ кшан̣ам ива кшан̣ада̄ вина̄ там̇
гопйах̣ катхам̇ нв атитарема тамо дурантам

Пословный перевод

йасйачьи; анура̄гас любовью; лалитаочаровательные; смита(где были) улыбки; валгувлекущие; мантрасокровенные беседы; лӣла̄игривые; авалокавзгляды; парирамбхан̣аи объятия; ра̄сатанца раса; <mi>гошт̣ха̄мв круг; нӣта̄х̣ смакоторые были приведены; нах̣для нас; кшан̣аммгновение; ивакак; кшан̣ада̄х̣ночи; вина̄без; тамНего; гопйах̣о гопи; катхамкак; нунесомненно; атитаремамы сможем пересечь; тамах̣тьму; дурантамнепреодолимую..

Перевод

Когда Он собрал нас вместе на поляне, чтобы танцевать танец раса, где мы наслаждались Его пленительными улыбками, Его завораживающими сокровенными речами, Его игривыми взглядами и Его объятиями, долгие ночи пролетели, как одно мгновение. О гопи, как сможем мы пересечь безбрежную тьму разлуки с Ним?

Комментарий

Для гопи даже очень длительное общение с Кришной казалось коротким, как миг, а мгновение разлуки с Ним тянулось невероятно долго.