Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.39.27

Текст

анрдра-дхӣр эша самстхито ратха
там анв амӣ ча тварайанти дурмад
гоп анобхи стхавираир упекшита
даива ча но ’дйа пратикӯлам ӣхате

Пословный перевод

анрдра-дхӣ — жестокосердный; эша — этот (Кришна); самстхита — взойдя; ратхам — на колесницу; там — за Ним; ану — следуя; амӣ — эти; ча — и; тварайанти — торопятся; дурмад — глупые; гоп — пастухи; анобхи — на своих повозках, запряженных волами; стхавираи — старшими; упекшитам — пренебрегаемый; даивам — судьба; ча — и; на — к нам; адйа — сегодня; пратикӯлам — неблагосклонно; ӣхате — действует.

Перевод

Жестокосердный Кришна уже взошел на колесницу, а глупые пастухи спешат за Ним на своих повозках, запряженных волами. Даже старшие не пытаются остановить Его. Судьба сегодня отвернулась от нас.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами открывает нам мысли гопи: «Эти глупые пастухи и старшие члены общины даже не пытаются остановить Кришну. Разве они не понимают, что тем самым совершают самоубийство? Они помогают Кришне уехать в Матхуру, однако им придется вернуться во Вриндаван и умереть здесь в разлуке с Ним. Весь мир сошел с ума».