ШБ 10.35.1

श्रीशुक उवाच
गोप्य: कृष्णे वनं याते तमनुद्रुतचेतस: ।
कृष्णलीला: प्रगायन्त्यो निन्युर्दु:खेन वासरान् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
гопйах̣ кр̣шн̣е ванам̇ йа̄те
там анудрута-четасах̣
кр̣шн̣а-лӣла̄х̣ прага̄йантйо
нинйур дух̣кхена ва̄сара̄н

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; гопйах̣гопи; <mi>кр̣шн̣еГоспода Кришну; ванамв лес; йа̄теушедшего; тамза Ним; анудрутаследовали; четасах̣чьи умы; кр̣шн̣а- лӣла̄х̣о трансцендентных лилах Кришны; прага̄йантйах̣распевая; нинйух̣они проводили; дух̣кхенаохваченные горем; ва̄сара̄ндни..

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Когда Кришна уходил в лес, умы гопи неотступно следовали за Ним. Так тоскующие в разлуке с Кришной гопи проводили свои дни, слагая песни о Его играх.

Комментарий

Несмотря на то что по ночам гопи наслаждались близким общением с Кришной, танцуя с Ним танец раса, днем Господь покидал их, чтобы исполнять обязанности пастуха. В эти часы умы гопи устремлялись за Ним в лес, однако сами они вынуждены были оставаться дома и выполнять свои обязанности. Тоскующие в разлуке с Ним, девушки пели о трансцендентных играх Шри Кришны.