Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 10.30.29

Текст

dhanyā aho amī ālyo
govindāṅghry-abja-reṇavaḥ
yān brahmeśau ramā devī
dadhur mūrdhny agha-nuttaye

Пословный перевод

дханйа̄х̣ — священны; ахо — ах; амӣ — эти; а̄лйах̣ — о гопи; говинда — Говинды; ан̇гхри-абджа — стоп, подобных лотосам; рен̣авах̣ — частички пыли; йа̄н — которые; брахма̄ — Господь Брахма; ӣш́ау — и Господь Шива; рама̄ девӣ — Рама́деви, супруга Господа Вишну; дадхух̣ — помещают; мӯрдхни — на свои головы; агха — последствий своих грехов; нуттайе — для уничтожения.

Перевод


О подруги! Пыль со стоп Говинды столь священна, что даже Брахма, Шива и богиня Рама́, желая избавиться от последствий своих грехов, посыпают этой пылью свои головы.

Комментарий

В соответствии с цитатами из шастр, которые приводит в своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти, каждый день, ближе к вечеру, когда Кришна со Своими друзьями возвращается домой с пастбищ, величайшие полубоги, включая Брахму и Шиву, спускаются с высших планет на Землю, чтобы получить пыль с Его лотосных стоп.

Великие боги, такие как богиня Рама́ (супруга Господа Вишну), Шива и Брахма, разумеется, не являются грешниками, однако, погруженные в экстаз чистого сознания Кришны, они чувствуют себя падшими и нечистыми. Поэтому, стремясь очиститься, они в блаженстве посыпают свои головы пылью с лотосных стоп Господа.