ШБ 10.30.29

धन्या अहो अमी आल्यो गोविन्दाङ्‌घ्य्रब्जरेणव: ।
यान् ब्रह्मेशौ रमा देवी दधुर्मूध्‍‌‌र्न्यघनुत्तये ॥ २९ ॥
дханйа̄ ахо амӣ а̄лйо
говинда̄н̇гхрй-абджа-рен̣авах̣
йа̄н брахмеш́ау рама̄ девӣ
дадхур мӯрдхнй агха-нуттайе

Пословный перевод

дханйа̄х̣священны; ахоах; амӣэти; а̄лйах̣о гопи; говиндаГовинды; ан̇гхри-абджастоп, подобных лотосам; рен̣авах̣частички пыли; йа̄нкоторые; брахма̄Господь Брахма; ӣш́ауи Господь Шива; рама̄ девӣРама́деви, супруга Господа Вишну; дадхух̣помещают; мӯрдхнина свои головы; агхапоследствий своих грехов; нуттайедля уничтожения.

Перевод

О подруги! Пыль со стоп Говинды столь священна, что даже Брахма, Шива и богиня Рама́, желая избавиться от последствий своих грехов, посыпают этой пылью свои головы.

Комментарий

В соответствии с цитатами из шастр, которые приводит в своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти, каждый день, ближе к вечеру, когда Кришна со Своими друзьями возвращается домой с пастбищ, величайшие полубоги, включая Брахму и Шиву, спускаются с высших планет на Землю, чтобы получить пыль с Его лотосных стоп.
Великие боги, такие как богиня Рама́ (супруга Господа Вишну), Шива и Брахма, разумеется, не являются грешниками, однако, погруженные в экстаз чистого сознания Кришны, они чувствуют себя падшими и нечистыми. Поэтому, стремясь очиститься, они в блаженстве посыпают свои головы пылью с лотосных стоп Господа.