ШБ 10.3.50

मघोनि वर्षत्यसकृद् यमानुजा
गम्भीरतोयौघजवोर्मिफेनिला ।
भयानकावर्तशताकुला नदी
मागन ददौ सिन्धुरिव श्रिय: पते: ॥ ५० ॥
магхони варшатй асакр̣д йама̄нуджа̄
гамбхӣра-тойаугха-джаворми-пхенила̄
бхайа̄нака̄варта-ш́ата̄кула̄ надӣ
ма̄ргам̇ дадау синдхур ива ш́рийах̣ патех̣

Пословный перевод

магхони варшатикогда Господь Индра проливал дождь; асакр̣тнепрерывно; йама-ануджа̄река Ямуна, которая является младшей сестрой Ямараджи; гамбхӣра-тойа-огхаочень глубокой воды; джавасилой; ӯрмиволн; пхенила̄полная пены; бхайа̄накасвирепыми; а̄варта-ш́атабурлящими волнами; а̄кула̄возбужденная; надӣрека; ма̄ргамдорогу; дадаудала; синдхух̣ ивакак океан; ш́рийах̣ патех̣Господа Рамачандры, мужа богини Ситы.

Перевод

Из-за непрестанных дождей, посланных полубогом Индрой, вода в Ямуне поднялась, и ее пенистые волны ярились, вселяя страх. Но подобно тому как великий Индийский океан когда-то пропустил Господа Рамачандру, позволив Ему построить мост, река Ямуна расступилась перед Васудевой, позволив ему перейти ее.