Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.29.14

Текст

нр̣н̣а̄м̇ них̣ш́рейаса̄ртха̄йа
вйактир бхагавато нр̣па
авйайасйа̄прамейасйа
ниргун̣асйа гун̣а̄тманах̣

Пословный перевод

нр̣н̣а̄м — ради человечества; них̣ш́рейаса — высшего блага; артха̄йа — с целью; вйактих̣ — как личность; бхагаватах̣ — Верховный Господь; нр̣па — о царь; авйайасйа — неисчерпаемого; апрамейасйа — неизмеримого; ниргун̣асйа — не затронутого материальными качествами; гун̣а-а̄тманах̣ — повелителя материальных гун.

Перевод

О царь, Верховный Господь неисчерпаем и неизмерим. Гуны материальной природы не могут затронуть Его, их повелителя. Он Сам пришел в этот мир, чтобы даровать человечеству высшее благо.

Комментарий

Если Господь Кришна нисходит, чтобы даровать благо всем людям в мире, то почему должен Он пренебрегать юными, невинными девушками, которые любили Его больше, чем кто бы то ни было? И хотя Господь отдает Себя Своим чистым преданным, Он авйайа, что значит неисчерпаемый. Почему? Потому что Он апрамейа, неизмеримый. Его также называют ниргун̣а, не имеющим материальных качеств, поэтому те, кто близко общается с Ним, находятся на том же трансцендентном уровне, что и Он. Он — гун̣а̄тма̄, повелитель гун материальной природы и причина их появления, а потому они не способны повлиять на Него. Иначе говоря, являясь Его собственной энергией, гуны находятся в подчинении у Господа, и поэтому Господь всегда свободен от их влияния.