ШБ 10.25.16
Деванагари
तत्र प्रतिविधिं सम्यगात्मयोगेन साधये । लोकेशमानिनां मौढ्याद्धनिष्ये श्रीमदं तम: ॥ १६ ॥
Текст стиха
татра пративидхим̇ самйаг
а̄тма-йогена са̄дхайе
локеш́а-ма̄нина̄м̇ мауд̣хйа̄д
дханишйе ш́рӣ-мадам̇ тамах̣
а̄тма-йогена са̄дхайе
локеш́а-ма̄нина̄м̇ мауд̣хйа̄д
дханишйе ш́рӣ-мадам̇ тамах̣
Пословный перевод
татра — в этом отношении; прати-видхим — противодействие; самйак — должное; а̄тма-йогена — Своим мистическим могуществом; са̄дхайе — Я обеспечу; лока-ӣш́а — повелителями мира; ма̄нина̄м — тех, кто мнит себя; мауд̣хйа̄т — по глупости своей; ханишйе — Я уничтожу; ш́рӣ-мадам — их гордость, вызванную богатством; тамах̣ — невежество.
Перевод
Своим мистическим могуществом Я избавлю всех от стихийного бедствия, посланного Индрой. Полубоги, подобные Индре, слишком гордятся своими богатствами и по глупости мнят себя повелителями вселенной. Теперь пришло время избавить их от невежества.