ШБ 10.24.36

तस्मै नमो व्रजजनै: सह चक्र आत्मनात्मने । अहो पश्यत शैलोऽसौ रूपी नोऽनुग्रहं व्यधात् ॥ ३६ ॥
тасмаи намо враджа-джанаих̣
саха чакра а̄тмана̄тмане
ахо паш́йата ш́аило ’сау
рӯпӣ но ’нуграхам̇ вйадха̄т

Пословный перевод

тасмаиЕму; намах̣поклонение; враджа-джанаих̣с жителями Враджа; сахавместе; чакре(Он) совершил; а̄тмана̄Сам; а̄тманеСебе; ахоах; паш́йатапосмотрите; ш́аилах̣холм; асауэтот; рӯпӣпроявившийся как личность; нах̣нам; ануграхаммилость; вйадха̄тдаровал.

Перевод

Вместе со всеми жителями Враджа Господь склонился перед холмом Говардхана, таким образом выражая почтение Самому Себе. Затем Он произнес: «Только взгляните! Этот холм принял человеческий облик и одарил нас своей милостью!»

Комментарий

Из этого стиха становится ясно, что Господь Кришна одновременно явил Себя в двух обликах. Он находился среди обитателей Враджа в Своем обычном образе маленького пастушка и одновременно принял гигантскую форму холма Говардхана. Следовательно, Кришна в облике маленького мальчика вместе с другими обитателями Вриндавана поклонился Своему новому воплощению, холму Говардхана, а затем объявил, что все они получили милость этого божественного холма. Эти трансцендентные поступки Кришны как нельзя лучше соответствовали веселой атмосфере праздника.