Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.20.21

Текст

пӣтва̄пах̣ па̄дапа̄х̣ падбхир
а̄сан на̄на̄тма-мӯртайах̣
пра̄к кша̄ма̄с тапаса̄ ш́ра̄нта̄
йатха̄ ка̄ма̄нусевайа̄

Пословный перевод

пӣтва̄ — выпив; а̄пах̣ — воду; па̄да-па̄х̣ — деревья; падбхих̣ — стопами; а̄сан — стали; на̄на̄ — разнообразные; а̄тма-мӯртайах̣ — имеющие телесные формы; пра̄к — прежде; кша̄ма̄х̣ — истощенные; тапаса̄ — подвижничеством; ш́ра̄нта̄х̣ — истомленные; йатха̄ — как; ка̄ма-анусевайа̄ — радостью от обретения предмета желаний.

Перевод

За лето деревья высохли и зачахли, однако, втянув своими стопами дождевую воду, они снова ожили. Точно так же исхудавший и изнеможенный аскет вновь становится крепким и здоровым, как только обретает возможность наслаждаться материальными плодами своей аскезы.

Комментарий

Слово па̄да означает «стопы», а слово па̄ значит «пить». Деревья называют па̄дапа, поскольку они пьют своими корнями, то есть стопами своего тела. Получив свежую дождевую воду, деревья Вриндавана стали выпускать молодые листочки, побеги и бутоны, наслаждаясь своим возрождением. Подобно этому, материалистичные люди, стремясь исполнить желания, иногда начинают совершать суровую аскезу. К примеру, американским политикам приходится претерпевать огромные неудобства, путешествуя по всей стране во время избирательной кампании. Бизнесмены также часто пренебрегают личным комфортом, чтобы добиться успеха в бизнесе. Однако такие аскетичные люди, стоит им обрести вожделенный плод своих стараний, вновь начинают выглядеть здоровыми и счастливыми, совсем как деревья, которые, пережив летнюю жару и засуху, жадно пьют дождевую воду.