ШБ 10.18.9

प्रवालबर्हस्तबकस्रग्धातुकृतभूषणा: ।
रामकृष्णादयो गोपा ननृतुर्युयुधुर्जगु: ॥ ९ ॥
права̄ла-барха-стабака-сраг-дха̄ту-кр̣та-бхӯшан̣а̄х̣
ра̄ма-кр̣шн̣а̄дайо гопа̄
нанр̣тур йуйудхур джагух̣

Пословный перевод

права̄ламолодыми листьями; бархапавлиньими перьями; стабакагроздьями мелких цветов; сракгирляндами; дха̄тусамоцветами; кр̣та-бхӯшан̣а̄х̣украсившие (себя); ра̄ма-кр̣шн̣а- а̄дайах̣возглавляемые Господом Баларамой и Господом Кришной; гопа̄х̣пастушки; нанр̣тух̣танцевали; йуйудхух̣боролись; джагух̣пели.

Перевод

Украсив себя молодыми листьями, павлиньими перьями, гирляндами, гроздьями лесных цветов и разноцветными минералами, Баларама, Кришна и Их друзья-пастушки пели, плясали и боролись друг с другом.