ШБ 10.15.22
Деванагари
फलानि तत्र भूरीणि पतन्ति पतितानि च ।
सन्ति किन्त्ववरुद्धानि धेनुकेन दुरात्मना ॥ २२ ॥
सन्ति किन्त्ववरुद्धानि धेनुकेन दुरात्मना ॥ २२ ॥
Текст стиха
пхала̄ни татра бхӯрӣн̣и
патанти патита̄ни ча
санти кинтв аваруддха̄ни
дхенукена дура̄тмана̄
патанти патита̄ни ча
санти кинтв аваруддха̄ни
дхенукена дура̄тмана̄
Пословный перевод
Перевод
В этом лесу Талаван земля уже усыпана плодами, опавшими с деревьев, и они всё падают и падают. Однако беда в том, что эти плоды охраняет злобный Дхенука.
Комментарий
Демон Дхенука не позволял никому есть спелые плоды с деревьев тала, и друзья Кришны негодовали по поводу того, что он присвоил себе право наслаждаться плодами в лесу, который не принадлежал ему.