Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.13.62

Текст

дшв твареа ниджа-дхораато ’ватӣрйа
птхвй вапу канака-даам ивбхиптйа
спшв чатур-мукуа-коибхир агхри-йугма
натв муд-ару-суджалаир актбхишекам

Пословный перевод

дшв — увидев; твареа — очень быстро, поспешно; ниджа- дхораата — со своего лебедя; аватӣрйа — сойдя; птхвйм — на землю; вапу — тело; канака-даам ива — как золотая палка; абхиптйа — упав; спшв — прикоснувшись; чату-мукуа- коибхи — зубцами четырех корон; агхри-йугмам — двум лотосным стопам; натв — поклонившись; мут-ару-су-джалаи — водой слез своей радости; акта — совершил; абхишекам — обряд омовения Его лотосных стоп.

Перевод

Увидев это, Господь Брахма торопливо спустился с лебедя, на котором он летает, упал на землю, словно золотая палка, и зубцами своих четырех корон прикоснулся к лотосным стопам Господа Кришны. Выражая Кришне почтение, он омыл Его стопы водой своих радостных слез.

Комментарий

Господь Брахма упал ниц, как палка, и поскольку у него тело золотого цвета, он был похож на золотой посох, лежащий перед Господом Кришной. Падать перед почитаемым человеком ниц, как палка, — значит приносить поклон, который называется даават. Слово даа означает «палка», а ват — «как». Мало просто говорить даават, нужно еще падать ниц. И Брахма, упав перед Кришной ниц, прикоснулся лбами к лотосным стопам Кришны и омыл их слезами своего восторга, совершив таким образом абхишеку, обряд омовения лотосных стоп Кришны.

Тот, кто предстал перед Брахмой в образе ребенка, на самом деле является Абсолютной Истиной, Парабрахманом (брахмети парамтмети бхагавн ити абдйате). Верховный Господь похож на человека (наркти). Он не четырехрукий (чатур-бху). Нараяна чатур-бху — у Него четыре руки, — но Верховный Господь имеет облик человека. Этому есть подтверждение и в Библии, где сказано, что человек был создан по образу и подобию Бога.

Господь Брахма увидел, что Кришна, принявший облик пастушка, — это Парабрахман, изначальная причина всего сущего, но теперь Он играет роль обычного ребенка и бродит по Вриндавану, зажав в руке какую-то еду. Изумленный Господь Брахма торопливо спустился с лебедя, на котором он летает, и всем телом упал на землю. Обычно полубоги вообще не касаются земли, но Господь Брахма, пренебрегая своим высоким положением полубога, распростерся на земле перед Кришной. Хотя головы Брахмы обращены в четыре разные стороны, он все их приклонил к земле и коснулся стоп Кришны зубцами своих четырех шлемов. Хотя его разум действует на всех направлениях, Брахма отдал все, что у него было, мальчику Кришне.

В этом стихе говорится, что Брахма омыл стопы Кришны своими слезами, и слово суджалаи указывает на то, что слезы эти были чистыми. Там, где есть бхакти, все сразу очищается (сарвопдхи-винирмуктам). Брахма плакал, и его слезы были бхакти- анубхавой, проявлением его трансцендентной экстатической любви.