Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.11.59

Текст

эва вихраи каумраи
каумра джахатур врадже
нилйанаи сету-бандхаир
маркаотплавандибхи

Пословный перевод

эвам — так; вихраи — со всяческими развлечениями; каумраи — детскими; каумрам — раннее детство; джахату — (Кришна и Баларама) провели; врадже — во Враджабхуми; нилйанаи — с игрой в прятки; сету-бандхаи — со строительством игрушечного моста через океан; маркаа — обезьян; утплавана-дибхи — с прыжками и прочим.

Перевод

Так Кришна и Баларама в играх и развлечениях провели Свое детство во Враджабхуми: они играли в прятки, строили игрушечные мосты через океан и прыгали повсюду, словно обезьяны.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Детские игры Кришны».