ШБ 10.11.42

तं वत्सरूपिणं वीक्ष्य वत्सयूथगतं हरि: ।
दर्शयन् बलदेवाय शनैर्मुग्ध इवासदत् ॥ ४२ ॥
там̇ ватса-рӯпин̣ам̇ вӣкшйа
ватса-йӯтха-гатам̇ харих̣
дарш́айан баладева̄йа
ш́анаир мугдха ива̄садат

Пословный перевод

тамего (демона); ватса-<mi>рӯпин̣ампринявшего облик теленка; вӣкшйаувидев; ватса-йӯтха-гатамвошедшего в стадо телят; харих̣Верховная Личность Бога, Кришна; дарш́айанпоказывающий; баладева̄йаБаладеве; ш́анаих̣медленно; мугдхах̣ ивакак будто ничего не понимающий; а̄садатподошел вплотную (к демону)..

Перевод

Увидев, что демон обернулся теленком и затерялся среди других телят, Кришна, Верховная Личность Бога, показал его Баладеве: «Смотри, опять демон». Потом Он медленно подошел к этому демону, словно не зная о его намерениях.

Комментарий

Слова мугдха ива указывают на то, что Кришна, хотя Он всеведущ, в данном случае притворился, будто не понимает, что среди телят появился демон, однако при этом Он дал знак Баладеве.