ШБ 10.11.12

सरित्तीरगतं कृष्णं भग्नार्जुनमथाह्वयत् ।
रामं च रोहिणी देवी क्रीडन्तं बालकैर्भृशम् ॥ १२ ॥
сарит-тӣра-гатам̇ кр̣шн̣ам̇
бхагна̄рджунам атха̄хвайат
ра̄мам̇ ча рохин̣ӣ девӣ
крӣд̣антам̇ ба̄лакаир бхр̣ш́ам

Пословный перевод

сарит-тӣрана берег реки; гатамушедшего; кр̣шн̣амКришну; бхагна-арджунамтого, кто свалил деревья ямала-арджуна (после этой лилы); атхазатем; а̄хвайатпозвала; ра̄мам чаи Балараму; рохин̣ӣмать Баларамы; девӣбогиня процветания; крӣд̣антамигравшего; ба̄лакаих̣с другими мальчиками; бхр̣ш́амсосредоточенно.

Перевод

Однажды, после того как Кришна вырвал с корнем деревья ямала-арджуна, Рохинидеви стала звать домой Раму и Кришну, которые ушли на реку и заигрались с другими мальчиками.

Комментарий

Матушка Яшода была привязана к Кришне и Балараме сильнее, чем Рохинидеви, хотя та была родной матерью Баларамы. Яшода-мата послала Рохинидеви позвать увлеченных игрой Раму и Кришну, потому что подошло время обедать. И Рохинидеви стала звать Раму и Кришну, отрывая Их от игры.