ШБ 10.10.23

श्रीशुक उवाच
एवमुक्त्वा स देवर्षिर्गतो नारायणाश्रमम् ।
नलकूवरमणिग्रीवावासतुर्यमलार्जुनौ ॥ २३ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам уктва̄ са деваршир
гато на̄ра̄йан̣а̄ш́рамам
налакӯвара-ман̣игрӣва̄в
а̄сатур йамала̄рджунау

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами продолжал говорить; эвам <mi>уктва̄сказав так; сах̣он; деварших̣величайший святой, Нарада; гатах̣ушедший; на̄ра̄йан̣а-а̄ш́рамамв свой ашрам, известный как Нараяна-ашрам; налакӯвараНалакувара; ман̣игрӣвауи Манигрива; а̄сатух̣стали; йамала-арджунаудеревья-близнецы арджуна..

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Сказав это, великий святой Деварши Нарада вернулся в свой ашрам, известный как Нараяна- ашрам, а Налакувара с Манигривой стали деревьями-близнецами породы арджуна.

Комментарий

Деревья арджуна до сих пор встречаются во многих лесах, и из их коры делают лекарства, используемые при лечении сердечных заболеваний. Стало быть, хотя они имеют тела деревьев, им доставляют беспокойство, сдирая с них кору для медицинских нужд.