Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.9.11

Текст

пу-путрн упсӣнн
прарайа-према-сагатн
абхйчашнурграир
андхӣбхӯтена чакшуш

Пословный перевод

пу — покойный отец Махараджи Юдхиштхиры и его братьев; путрн — сыновья; упсӣнн — молча сидящие вокруг; прарайа — охваченный; према — чувствами любви; сагатн — собравшихся; абхйчаша — приветствовал; анурга — с чувством; араи — со слезами экстаза; андхӣбхӯтена — охваченный; чакшуш — глаза.

Перевод

Сыновья Махараджи Панду молча сели возле него, преисполненные любви к своему умирающему деду. Видя это, Бхишмадева сердечно приветствовал их. Его переполняла любовь и нежность к ним и в глазах стояли слезы экстаза.

Комментарий

Когда умер Махараджа Панду, все его сыновья были маленькими детьми, и они, естественно, росли, окруженные любовью старших членов царской семьи, особенно Бхишмадевы. Позже, когда Пандавы выросли, хитрый Дурьйодхана и его сообщники обманули их, но Бхишмадева, хотя и знал, что Пандавы были невиновны и незаслуженно поставлены в трудное положение, не мог встать на их сторону по политическим мотивам. В последние часы своей жизни великий дед-воин, видя, что его благородные внуки во главе с Махараджей Юдхиштхирой тихо сидят подле него, не мог сдержать слез любви, которые непроизвольно текли из его глаз. Он вспоминал, какие лишения выпали на долю его праведных внуков. Конечно, он был очень доволен тем, что Юдхиштхира занял трон вместо Дурьйодханы, и поэтому приветствовал их такими словами.