Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.2.30

Текст

са эведа сасарджгре
бхагавн тма-мйай
сад-асад-рӯпай чсау
гуамайгуо вибху

Пословный перевод

са — то; эва — несомненно; идам — это; сасарджа — создала; агре — прежде; бхагавн — Личность Бога; тма-мйай — Своей собственной энергией; сат — причину; асат — следствие; рӯпай — в формах; ча — и; асау — этот Господь; гуа-майа — в гунах материальной природы; агуа — трансцендентный; вибху — Абсолют.

Перевод

В начале материального творения, оставаясь трансцендентной, эта Абсолютная Личность Бога, Всудева, с помощью Своей внутренней энергии создал энергии причины и следствия.

Комментарий

Положение Господа всегда трансцендентно, потому что энергии причины и следствия, необходимые для создания материального мира, тоже созданы Им. Следовательно, на Него не оказывают влияния качества материальных гун. Его бытие, форма, деятельность и окружение существовали до материального творения.* Он всецело духовен и не имеет ничего общего с качествами материального мира, которые в корне отличаются от духовных качеств Господа.

* Шрипада Шанкарачарья, глава школы майявады, в своем комментарии на «Бхагавад-гиту» тоже признает, что положение Господа Кришны всегда трансцендентно.