Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.19.30

Текст

са савтас татра махн махӣйас
брахмарши-рджарши-деварши-сагхаи
вйарочатла бхагавн йатхендур
грахаркша-тр-никараи парӣта

Пословный перевод

са — Шри Шукадева Госвами; савта — окруженный; татра — там; махн — великий; махӣйасм — из великих; брахмарши — святой среди брахманов; рджарши — святой среди царей; деварши — святой среди полубогов; сагхаи — собранием; вйарочата — заслуженный; алам — способный; бхагавн — могущественный; йатх — как; инду — луна; граха — планеты; кша — небесные тела; тр — звезды; никараи — собранием; парӣта — окруженный.

Перевод

Шукадеву Госвами окружили святые мудрецы и полубоги, подобно тому как луну окружают звезды, планеты и другие небесные тела. Он выглядел великолепно, и все были преисполнены уважения к нему.

Комментарий

На этом великом собрании святых личностей присутствовали брахмарши Вьясадева, деварши Нарада, великий правитель царей-кшатриев Парашурама и другие. Некоторые из них были могущественными воплощениями Господа. Шукадева Госвами не числился среди брахмарши, раджарши или деварши, не был он и воплощением, подобно Нараде, Вьясе и Парашураме. И все же он превзошел их по тому, какое почтение ему оказали. Это означает, что преданному Господа оказывают больший почет, чем Самому Господу. Поэтому никогда не следует принижать значения такого преданного, как Шукадева Госвами.