Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.19.15

Текст

там̇ мопайа̄там̇ пратийанту випра̄
ган̇га̄ ча девӣ дхр̣та-читтам ӣш́е
двиджопаср̣шт̣ах̣ кухакас такшако ва̄
даш́атв алам̇ га̄йата вишн̣у-га̄тха̄х̣

Пословный перевод

там — по этой причине; ма̄ — меня; упайа̄там — нашедшим прибежище; пратийанту — признайте меня; випра̄х̣ — о брахманы; ган̇га̄ — мать Ганга; ча — тоже; девӣ — непосредственный представитель Господа; дхр̣та — взятые в; читтам — сердце; ӣш́е — к Господу; двиджа-упаср̣шт̣ах̣ — созданные брахманом; кухаках̣ — нечто магическое; такшаках̣ — летучий змей; ва̄ — либо; даш́ату — пусть ужалит; алам — сразу же; га̄йата — милостиво продолжайте воспевать; вишн̣у-га̄тха̄х̣ — повествования о деяниях Вишну.

Перевод

О брахманы, считайте меня полностью предавшейся душой, и пусть Мать-Ганга, представляющая Господа, так же относится ко мне, ибо я уже поместил лотосные стопы Господа в своем сердце. Пусть летучий змей или любое другое магическое творение — что бы там ни создал брахман — сейчас же ужалит меня. Единственное, чего я хочу, — чтобы вы все продолжали воспевать деяния Господа Вишну.

Комментарий

Как только человек полностью предается лотосным стопам Верховного Господа, он совершенно утрачивает страх перед смертью. Атмосфера, которую своим присутствием на берегу Ганги создали великие преданные Господа, и то, что Махараджа Парикшит полностью принял лотосные стопы Господа, были достаточной гарантией возвращения царя обратно к Богу. Поэтому он полностью избавился от страха смерти.