ШБ 1.14.10

पश्योत्पातान्नरव्याघ्र दिव्यान् भौमान् सदैहिकान् ।
दारुणान् शंसतोऽदूराद्भयं नो बुद्धिमोहनम् ॥ १० ॥
паш́йотпа̄та̄н нара-вйа̄гхра
дивйа̄н бхаума̄н садаихика̄н
да̄рун̣а̄н ш́ам̇сато ’дӯра̄д
бхайам̇ но буддхи-моханам

Пословный перевод

паш́йапосмотри; утпа̄та̄ннесчастья; нара-вйа̄гхрао человек с силой тигра; дивйа̄нпроисходящее в небе или под влиянием планет; бхаума̄нпроисходящее на земле; са-даихика̄нпроисходящее в теле и уме; да̄рун̣а̄ночень опасные; ш́ам̇сатах̣указывающие на; адӯра̄тв ближайшем будущем; бхайамопасность; нах̣наш; буддхиразум; моханамвведен в заблуждение.

Перевод

О муж, обладающий силой тигра, посмотри сколькими бедами и смертельными опасностями — вызванными влиянием небес, реакциями земли и телесными муками — грозит нам ближайшее будущее, вводя в заблуждение наш разум.

Комментарий

Материальный прогресс цивилизации означает накопление последствий материальной деятельности — тройственных страданий, происходящих от влияния небес, реакций земли, а также телесных и психических страданий. Влияние звезд служит причиной множества бедствий — чрезмерного зноя, холода, ливней или засухи, из-за которых возникают голод, болезни и эпидемии. Все это приводит к страданиям тела и ума. Материальная наука, созданная человеком, ничего не может поделать с этими тройственными страданиями. Они — наказания, по велению Верховного Господа налагаемые высшей энергией, майей. Поэтому постоянная связь с Господом через преданное служение может принести нам облегчение, и при этом она не мешает исполнению нашего человеческого долга. Но асуры, не веря в существование Бога, строят собственные планы, пытаясь противостоять этим тройственным страданиям, и потому раз за разом терпят поражение. В «Бхагавад- гите» (7.14) недвусмысленно утверждается, что преодолеть реакции материальной энергии невозможно, потому что три гуны связывают нас по рукам и ногам. И только тот, кто полностью предается лотосным стопам Господа, способен преодолеть их.