Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.11.32

Текст

там а̄тмаджаир др̣шт̣ибхир антара̄тмана̄
дуранта-бха̄ва̄х̣ париребхире патим
нируддхам апй а̄сравад амбу нетрайор
виладжджатӣна̄м̇ бхр̣гу-варйа ваиклава̄т

Пословный перевод

там — Его (Господа); а̄тма-джаих̣ — сыновьями; др̣шт̣ибхих̣ — взглядом; антара-а̄тмана̄ — в самой глубине сердца; дуранта-бха̄ва̄х̣ — неодолимый экстаз; париребхире — обняли; патим — мужа; нируддхам — сдерживаемые; апи — несмотря на то что; а̄срават — слезы; амбу — как капли воды; нетрайох̣ — из глаз; виладжджатӣна̄м — тех, кто стесняется; бхр̣гу-варйа — о глава Бхригу; ваиклава̄т — невольно.

Перевод

Непреодолимый экстаз был так глубок, что застенчивые царицы сначала обняли Господа в самом укромном уголке своего сердца. Затем они обняли Его взглядом, а потом послали своих сыновей обнять Его [что равнозначно собственным объятиям]. Однако, о предводитель Бхригу, хоть они и пытались сдержать свои чувства, слезы против их воли потекли из их глаз.

Комментарий

Хотя женская стыдливость и мешала им обнять любимого мужа, Господа Шри Кришну, царицы осуществили это, взглянув на Него и поместив Его в самую глубину своего сердца, а затем послав своих сыновей обнять Его. Тем не менее, действие осталось незавершенным, и, несмотря на все их старания не заплакать, слезы покатились по их щекам. Жена косвенно обнимает мужа, посылая своего сына обнять его, поскольку сын развивается как часть тела матери. С точки зрения секса, объятия сына — не совсем то же самое, что объятия мужа и жены, но с точки зрения любви они приносят удовлетворение. Объятия взглядом более действенны в супружеских отношениях, поэтому, согласно Шриле Дживе Госвами, в таком проявлении взаимных чувств между мужем и женой нет ничего дурного.