Skip to main content

Глава 6

CHAPITRE SIX

Судьба неудачливого йога

Le sort du yogī qui n’atteint pas son but

«Бхагавад-гита» отнюдь не отрицает метод медитационной йоги, она признает его авторитетным, однако отмечает, что для нынешнего века этот метод неприемлем. Поэтому в шестой главе «Бхагавад-гиты» Шри Кришна и Арджуна не стали задерживаться на обсуждении медитационной йоги, и далее Арджуна задает Кришне следующий вопрос:

IL NE FAUDRAIT pas croire que la Bhagavad-gītā rejette le yoga de la méditation ; elle en reconnaît tout à fait l’authenticité, mais en précisant que sa pratique est impossible à l’époque où nous vivons. C’est pourquoi Śrī Kṛṣṇa et Arjuna coupent court au sujet abordé dans le sixième chapitre de la Bhagavad-gītā. Arjuna demande alors :

айатих̣ ш́раддхайопето
йога̄ч чалита-ма̄насах̣
апра̄пйа йога-сам̇сиддхим̇
ка̄м̇ гатим̇ кр̣шн̣а гаччхати
ayatiḥ śraddhayopeto
yogāc calita-mānasaḥ
aprāpya yoga-saṁsiddhiṁ
kāṁ gatiṁ kṛṣṇa gacchati

«Что ожидает того, кто с верой вступает на путь самоосознания, но затем, не проявив должного упорства, сходит с него из-за мирского склада ума и не достигает совершенства в мистической йоге?» (БГ 6.37). Иными словами, Арджуну интересует судьба неудачливого йога, или того, кто, начав заниматься йогой, по тем или иным причинам прекращает занятия и не достигает успеха, подобно студенту, который, бросив учебу, не получает диплома. В одном из стихов «Гиты» Шри Кришна обращает внимание Арджуны на то, что из множества людей лишь единицы стремятся к совершенству, а из тех, кто стремится к совершенству, только немногие достигают успеха. Таким образом, Арджуну интересует, что же происходит со всеми теми, кого постигла неудача. При этом он отмечает, что, даже если человек обладает верой и стремится достичь совершенства йоги, «мирской склад ума» может оказаться для него непреодолимым препятствием.

« Arjuna dit : Ô Kṛṣṇa, quel est le destin du spiritualiste qui, bien qu’il ait emprunté avec foi la voie du yoga, l’abandonne pour n’avoir su détacher son mental du monde, et qui, par suite, n’atteint pas la perfection mystique ? » (Gītā 6.37) En d’autres mots, il veut savoir ce qui arrive au yogī qui échoue dans sa démarche, c’est-à-dire celui qui essaie de pratiquer le yoga mais qui abandonne avant d’atteindre son but, un phénomène qui peut se comparer à l’attitude de l’étudiant qui abandonne ses cours avant d’avoir obtenu son diplôme. Dans une autre section de la Bhagavad- gītā, Śrī Kṛṣṇa fait remarquer à Arjuna que parmi tous les humains, un faible pourcentage seulement aspire à la perfection, et que parmi eux, rares sont ceux qui l’atteignent. Arjuna s’interroge donc sur le sort de tous ceux qui échouent dans leur entreprise. Il souligne le fait que même si quelqu’un s’efforce avec foi d’atteindre la perfection du yoga, il se peut très bien que ses attachements matériels l’empêchent de parvenir à ses fins.

каччин нобхайа-вибхрашт̣аш́
чхинна̄бхрам ива наш́йати
апратишт̣хо маха̄-ба̄хо
вимӯд̣хо брахман̣ах̣ патхи
kaccin nobhaya-vibhraṣṭaś
chinnābhram iva naśyati
apratiṣṭho mahā-bāho
vimūḍho brahmaṇaḥ pathi

«О сильнорукий Кришна, — продолжает Арджуна, — разве, сойдя с пути, ведущего к Трансцендентному, такой человек не исчезает, подобно разорванному облаку, не найдя прибежища ни в том, и ни в этом мире?» (БГ 6.38). Клочья разорванного ветром облака уже никогда не соединятся вновь.

« Ainsi détourné du chemin de la spiritualité, ô Kṛṣṇa aux bras puissants, n’ayant obtenu ni succès matériel ni réussite spirituelle, ne périt-il pas, privé de tout statut, à la manière d’un nuage qui se dissipe ? » (Gītā 6.38) En effet, lorsqu’un nuage est déchiré par le vent, il ne se reforme pas.

этан ме сам̇ш́айам̇ кр̣шн̣а
чхеттум архасй аш́ешатах̣
твад-анйах̣ сам̇ш́айасйа̄сйа
чхетта̄ на хй упападйате
etan me saṁśayaṁ kṛṣṇa
chettum arhasy aśeṣataḥ
tvad-anyaḥ saṁśayasyāsya
chettā na hy upapadyate

«Это сомнение мучит меня, о Кришна, и я прошу Тебя полностью рассеять его. Только Ты можешь избавить меня от сомнений» (БГ 6.39). Арджуна спрашивает Кришну об участи неудачливого йога, чтобы развеять опасения тех, кто в будущем решит следовать этим путем. Под словом йог Арджуна подразумевает хатха-йогов, гьяна-йогов и бхакти-йогов, поскольку медитационная йога — далеко не единственный метод йоги. Йогом можно назвать и того, кто занимается медитацией, и того, кто изучает философию, и того, кто занимается преданным служением. Таким образом, задавая этот вопрос, Арджуна имеет в виду всех трансценденталистов, которые стремятся достичь успеха. Что же отвечает на это Кришна?

« Cela fait naître en moi un doute, ô Kṛṣṇa, et je Te prie de l’éclaircir car Tu es le seul qui puisse entièrement le dissiper. » (Gītā 6.39) Si Arjuna interroge ainsi Kṛṣṇa sur le sort du yogī qui n’atteint pas son objectif, c’est pour qu’à l’avenir les gens ne se découragent pas. Par yogī, Arjuna fait référence au haṭha-yogī, au jñāna-yogī et au bhakti-yogī, car la méditation ne représente pas la seule forme de yoga. Le méditant, le philosophe et le dévot doivent tous être considérés comme des yogīs. Arjuna formule donc sa question pour tous ceux qui s’efforcent de devenir des spiritualistes accomplis.

Et quelle réponse Śrī Kṛṣṇa lui donne-t-Il ?

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
па̄ртха наивеха на̄мутра
вина̄ш́ас тасйа видйате
на хи калйа̄н̣а-кр̣т каш́чид
дургатим̇ та̄та гаччхати
śrī-bhagavān uvāca
pārtha naiveha nāmutra
vināśas tasya vidyate
na hi kalyāṇa-kṛt kaścid
durgatiṁ tāta gacchati

Здесь, как и во многих других стихах «Бхагавад-гиты», Шри Кришну называют Бхагаваном. Это еще одно из бесчисленных имен Господа. Кришну называют Бхагаваном, поскольку Он обладает шестью достояниями: Он владеет всей красотой, всем богатством, всей силой, всей славой, всем знанием и всей отрешенностью. Живые существа тоже наделены этими качествами, но в очень незначительной степени. Кто-то из нас может быть знаменит среди членов своей семьи, в пределах своего города, страны или всей планеты, однако нет никого, кроме Шри Кришны, кто был бы известен во всем творении. В наше время лидеры общества не способны удержаться на вершине славы дольше нескольких лет, однако Господу Шри Кришне, который приходил на землю пять тысяч лет назад, поклоняются и по сей день. Таким образом, Богом является тот, кто в полной мере обладает всеми шестью достояниями. В «Бхагавад-гите» Кришна говорит с Арджуной как Верховная Личность Бога, и это означает, что Кришна обладает совершенным знанием. Когда-то Кришна поведал «Бхагавад- гиту» богу Солнца, а затем рассказал ее Арджуне, однако нигде не упоминается о том, что «Бхагавад-гита» была рассказана Кришне. Почему? Потому что совершенное знание — это знание обо всем, что можно познать. Таким знанием может обладать только Господь. Понимая это, Арджуна просит Кришну рассказать ему об участи неудачливого йога. Поскольку Арджуна не способен найти истину самостоятельно, ему остается только одно — получить это знание из источника совершенного знания. На этом принципе основана ученическая преемственность. Кришна совершенен, поэтому знание, которое Он дает, тоже является совершенным. Если Арджуна получил совершенное знание, а мы получаем его от Арджуны в неизменном виде, то мы также обретаем совершенное знание. В чем же состоит это знание? «Благословенный Господь сказал: О сын Притхи, творящий благо трансценденталист не погибнет ни в материальном, ни в духовном мире. О друг Мой, зло никогда не одолеет того, кто творит добро» (БГ 6.40). Здесь Кришна подчеркивает, что уже само стремление к совершенству может принести йогу высшее благо. Тому, кто стремится достичь этого блага, не грозит опасность, и он никогда не деградирует.

Dans ce verset, comme dans plusieurs autres passages de la Bhagavad-gītā, Śrī Kṛṣṇa est désigné sous le nom de Bhagavān, qui est un de Ses noms innombrables. Bhagavān caractérise Kṛṣṇa comme Celui qui possède dans leur plénitude les six formes de l’opulence, à savoir la beauté, la richesse, le pouvoir, la renommée, la connaissance et le renoncement. Les êtres vivants, quant à eux, ne possèdent ces atouts qu’en quantité limitée. On peut, par exemple, jouir d’une certaine renommée au sein d’une famille, dans une ville ou dans un pays, ou même sur une planète entière ; mais personne n’est célèbre à travers l’ensemble de la création comme l’est Śrī Kṛṣṇa. Les personnalités marquantes du monde peuvent jouir de la célébrité pendant quelques années, alors que Śrī Kṛṣṇa est encore adoré cinq mille ans après Son passage sur terre. Ainsi, celui qui possède dans leur plénitude les six formes de l’opulence doit être tenu pour Dieu Lui-même. Dans la Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa S’adresse donc à Arjuna en tant que Dieu, la Personne Suprême, et nous devons dès lors reconnaître qu’Il possède la connaissance totale. On sait que la Bhagavad-gītā fut énoncée au deva du soleil et à Arjuna par Kṛṣṇa, mais nulle part il n’est dit que la Bhagavad-gītā ait été transmise à Kṛṣṇa par qui que ce soit. Pourquoi ? La connaissance totale implique la connaissance de tout ce qu’il y a à connaître, et Dieu est le seul à posséder cet attribut. Et puisque Kṛṣṇa sait tout, Arjuna Lui demande d’éclaircir le sort du yogī déchu. Arjuna n’a aucune possibilité de découvrir la vérité par lui-même. Il doit l’obtenir d’une source parfaite, ainsi que le préconise le système de la succession disciplique. Kṛṣṇa est complet en tout, et la connaissance qui vient de Lui est également complète. Or, si Arjuna reçoit cette connaissance complète de Kṛṣṇa et que nous la recevons à notre tour d’Arjuna, telle qu’elle lui a été énoncée, nous recevons nous-mêmes la connaissance parfaite. Et quelle est cette connaissance ? « Dieu, la Personne Suprême, répond : Ô fils de Pṛthā, pour le spiritualiste qui se prête à des activités de bon augure, il n’est de destruction ni dans ce monde, ni dans l’autre. Jamais, Mon ami, le mal ne s’empare de celui qui fait le bien. » (Gītā 6.40) Kṛṣṇa indique ici que le fait même de chercher à atteindre la perfection du yoga constitue en soi un effort des plus fastes, et celui qui se lance dans une entreprise aussi propice ne peut jamais être dégradé.

В сущности, Арджуна задает весьма актуальный и мудрый вопрос, так как нередко случается, что человек сходит с пути преданного служения. Подчас преданный-неофит нарушает существующие правила и предписания и начинает, к примеру, употреблять одурманивающие средства или попадает в ловушку женских чар. Все это — препятствия на пути, ведущем к совершенству йоги. Тем не менее Шри Кришна обнадеживает Арджуну и говорит, что, если человеку, искренне стремящемуся достичь совершенства, удастся приобрести хотя бы один процент духовных знаний, он уже никогда не попадет в водоворот материальной жизни. Все зависит лишь от нашей искренности. Мы должны всегда сознавать свое бессилие перед могуществом материальной природы. Начиная духовную жизнь, мы в каком-то смысле объявляем войну материальной энергии. Материальная энергия старается полностью поработить обусловленную душу, поэтому, когда обусловленная душа пытается обрести духовное знание и вырваться из ее когтей, материальная природа изо всех сил старается помешать ей. Проверяя искренность начинающего трансценденталиста, материальная энергия, майя, посылает ему все новые и новые искушения.

À vrai dire, c’est une question très pertinente et intelligente que soulève Arjuna. En effet, il n’est pas rare de voir quelqu’un abandonner la pratique du service de dévotion. Il arrive par exemple qu’un dévot néophyte ait du mal à respecter les principes régulateurs, et qu’il cède à l’attrait de l’intoxication ou du sexe opposé. Or, ce sont là des obstacles qui nous empêchent d’atteindre la perfection du yoga. Mais Śrī Kṛṣṇa répond à cette question de façon encourageante en disant à Arjuna que si quelqu’un parvient en toute sincérité à cultiver ne serait-ce que 1% de la connaissance spirituelle, il ne retombera jamais dans le tourbillon de l’existence matérielle. Cette garantie lui vient de la sincérité de son effort. Nous ne devons jamais oublier que nous sommes faibles et que l’énergie matérielle est très puissante. En adoptant la vie spirituelle, on déclare ni plus ni moins la guerre à l’énergie matérielle. Or, celle- ci s’efforce tant qu’elle peut de retenir l’âme conditionnée dans ses griffes ; et lorsque l’âme conditionnée cherche à s’en arracher en cultivant le savoir spirituel, la nature matérielle redouble d’ardeur et d’intransigeance afin de mettre à l’épreuve la sincérité de l’aspirant spiritualiste. La nature matérielle, ou māyā, se montre alors sous un jour de plus en plus fascinant.

Примером тому является история великого царя-кшатрия, Вишвамитры Муни, который отказался от своего царства, чтобы достичь духовного совершенства с помощью метода йоги. В то время можно было заниматься медитационной йогой. Вишвамитра Муни занимался медитацией с таким упорством, что привлек к себе внимание Индры, царя небес, который подумал: «Не иначе как этот человек стремится занять мой пост». Райские планеты относятся к числу материальных планет, поэтому на них также царит дух соперничества — никто из конкурентов не желает, чтобы другой в чем бы то ни было превзошел его. Опасаясь, что Вишвамитра Муни и в самом деле займет его трон, Индра подослал к нему небесную куртизанку по имени Менака, которая должна была соблазнить Вишвамитру. Наделенная необыкновенной красотой, Менака пустила в ход свои чары, стремясь прервать медитацию муни. Услышав перезвон ее ножных колокольчиков, мудрец вышел из состояния транса и, взглянув на Менаку, был покорен ее красотой. В результате их связи у них родилась красавица-дочь Шакунтала. Когда ребенок родился, Вишвамитра, опомнившись, стал причитать: «О, я так стремился обрести духовное знание, но снова попал в ловушку». Он уже собирался уйти из дому, когда появилась Менака, держащая на руках их прекрасную дочь, и стала укорять его. Однако, несмотря на ее мольбы, Вишвамитра остался тверд в своем решении покинуть дом.

Notons à ce propos l’exemple de Viśvāmitra Muni, un très grand roi, un kṣatriya qui avait renoncé à son royaume pour adopter la pratique du yoga en vue de progresser davantage sur la voie spirituelle. À son époque, la pratique du yoga de la méditation était encore possible, et Viśvāmitra Muni s’y livra avec une détermination telle qu’Indra, le roi des sphères célestes, le remarqua et se prit à penser : « Cet homme cherche à me ravir mon poste. » Les planètes édéniques restent des planètes matérielles, et la compétition y règne comme partout ailleurs en ce monde – aucun homme d’affaires ou dirigeant ne veut être surpassé par un autre. Craignant donc que Viśvāmitra Muni ne le détrône, Indra dépêcha auprès de lui une courtisane céleste du nom de Menakā pour qu’elle l’envoûte de ses charmes. Il va sans dire que Menakā était d’une beauté remarquable, et elle avait la ferme intention de rompre la méditation du muni. Comme prévu, il prit conscience de cette présence féminine en entendant le tintement de ses bracelets de chevilles ; quittant sa méditation, il tourna son regard vers elle et fut captivé par sa beauté. De leur union naquit une ravissante fille du nom de Śakuntalā, et au moment de sa naissance, Viśvāmitra ne put que s’accabler : « Je voulais simplement cultiver le savoir spirituel, et voilà qu’à nouveau je suis retombé sous l’emprise de la matière. » Il s’apprêtait à prendre la fuite lorsque Menakā lui amena l’adorable enfant et se mit à le réprimander. Mais malgré ses supplications, Viśvāmitra résolut tout de même de s’en aller.

Таким образом, тот, кто занимается йогой, никогда не застрахован от падения. Даже великий мудрец, подобный Вишвамитре Муни, может пасть, поддавшись материальному соблазну. Однако, несмотря на проявленную им слабость, муни нашел в себе силы возобновить занятия йогой, и мы в случае неудачи должны последовать его примеру. Кришна говорит, что из-за подобных неудач не стоит впадать в отчаяние. Известная пословица гласит: «В основе успеха лежит тысяча неудач». Это особенно касается духовной жизни, где неудача не должна повергать нас в уныние. Кришна недвусмысленно утверждает, что, даже если йогу и случается потерпеть неудачу, он ничего не теряет ни в этой жизни, ни в следующей. Тот, кто решил встать на благой путь духовного совершенствования, никогда не познает полного поражения.

Si même un grand sage comme Viśvāmitra Muni a pu succomber aux charmes de la matière, il est certain que nous avons toutes les chances d’échouer en nous engageant sur la voie du yoga. Cependant, bien que le muni se soit momentanément écarté de la voie, il décida de poursuivre sa pratique du yoga, et nous devons faire preuve d’une détermination égale à la sienne. Kṛṣṇa nous dit que de telles défaillances ne doivent pas être sources de désespoir. Il existe un dicton célèbre, selon lequel la réussite se bâtit sur l’échec. Tout particulièrement dans la vie spirituelle, l’échec n’a rien de décourageant. Kṛṣṇa établit clairement que même en cas d’échec, nous ne perdons rien de notre acquis, ni en ce monde ni dans l’autre. Celui qui emprunte la voie propice du développement spirituel n’est donc jamais tout à fait vaincu.

Но что же все-таки происходит с неудачливым йогом? Вот что об этом говорит Шри Кришна:

Mais qu’arrive-t-il concrètement au spiritualiste qui n’atteint pas son but ? Śrī Kṛṣṇa nous éclaire de façon précise sur son sort :

пра̄пйа пун̣йа-кр̣та̄м̇ лока̄н
ушитва̄ ш́а̄ш́ватӣх̣ сама̄х̣
ш́учӣна̄м̇ ш́рӣмата̄м̇ гехе
йога-бхрашт̣о ’бхиджа̄йате
prāpya puṇya-kṛtāṁ lokān
uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ
śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe
yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate
атха ва̄ йогина̄м эва
куле бхавати дхӣмата̄м
этад дхи дурлабхатарам̇
локе джанма йад ӣдр̣ш́ам
athavā yoginām eva
kule bhavati dhīmatām
etad dhi durlabhataraṁ
loke janma yad īdṛśam

«После многих лет счастливой и безмятежной жизни на планетах, где обитают праведные живые существа, неудачливый йог рождается в богатой аристократической семье или в семье благочестивых людей. Он может также появиться на свет в семье трансценденталистов, обладающих великой мудростью. Поистине, в этом мире мало кому дано родиться в такой семье» (БГ 6.41-42). Во вселенной есть множество планет, и на высших планетах условия жизни во много раз лучше, чем на Земле, их обитатели живут гораздо дольше, они более религиозны и обладают божественными качествами. Говорится, что один день на райских планетах равен шести земным месяцам. Поэтому йог, которого постигла неудача, живет там в течение очень долгого времени. В ведических писаниях говорится, что продолжительность жизни на высших планетах достигает десяти тысяч лет. Таким образом, даже потерпев неудачу, йог получает возможность подняться на высшие планеты. Однако он не сможет оставаться там вечно, исчерпав результаты своей благочестивой деятельности, он будет вынужден вернуться на Землю. Но и после этого он оказывается в благоприятных условиях, так как получает возможность родиться в семье богатых или благочестивых людей.

« Après avoir vécu de longues années de délices sur les planètes où vivent ceux qui ont fait le bien, celui qui a failli dans la voie du yoga renaît au sein d’une famille riche et noble, ou d’une famille vertueuse. Ou encore il renaît dans une famille de sages spiritualistes. Mais en vérité il est rare, ici-bas, d’obtenir une telle naissance. » (Gītā 6.41–42) Il existe de nombreuses planètes dans l’univers, et sur les planètes supérieures les conditions de vie sont plus agréables, la longévité plus grande, et les habitants plus vertueux et plus saints. Sachant que sur ces planètes un jour équivaut à six mois terrestres, on peut comprendre que le séjour du yogī déchu y est extrêmement long. Les Écritures védiques établissent en fait à dix mille ans la durée de l’existence sur ces planètes. Ainsi, même si l’on échoue, on sera promu sur ces planètes. Mais il n’est pas possible d’y rester indéfiniment. Lorsque les fruits ou les résultats de nos actes vertueux sont épuisés, nous devons revenir sur terre. Et pourtant, même lorsqu’il revient sur terre, le yogī ayant échoué dans sa démarche bénéficie de conditions favorables, car il renaît dans une famille vertueuse ou dans une famille riche.

Как правило, в соответствии с законом кармы, человек, совершающий благочестивые поступки, в награду за это в следующей жизни рождается в аристократической или очень богатой семье, он также может стать великим ученым или получить красивую внешность. В любом случае, тот, кто с искренним желанием вступает на путь духовного развития, в следующей жизни непременно получит человеческое тело, более того, он родится в семье благочестивых или состоятельных людей. Следовательно, человек, которому выпала такая удача, должен понимать, что это результат его прошлых благочестивых поступков и милость Господа. Такую возможность человек получает по воле Бога, который всегда готов дать нам шанс вернуться к Нему. Кришна хочет только одного — чтобы мы стали искренними. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что каждый человек, независимо от того, какое положение он занимает и в каком обществе живет, должен исполнять предписанные ему обязанности. Однако, если он отказывается от исполнения предписанных ему обязанностей и в порыве чувств, под влиянием окружения, безумия или по какой-то другой причине находит прибежище у Кришны, но из-за неопытности допускает ошибку и сходит с пути преданного служения, он тем не менее ничего не теряет. С другой стороны, если кто-то совершенным образом исполняет предписанные ему обязанности, но при этом не обращается к Богу, то многого ли он достигнет? Без сомнения, его жизнь лишена всякого смысла. Тот же, кто однажды обратился к Кришне, находится в лучшем положении, даже если он падает и оставляет занятия йогой.

D’une manière générale, selon la loi du karma, si quelqu’un accomplit des actes pieux, il est récompensé dans sa vie suivante en obtenant de renaître dans une famille hautement aristocratique ou encore très riche, en devenant un grand érudit, ou en jouissant d’une grande beauté physique. Dans tous les cas, ceux qui approchent sincèrement la vie spirituelle ont l’assurance de renaître sous une forme humaine dans leur prochaine vie – et pas seulement sous une forme humaine, mais dans une famille très riche ou très vertueuse. Celui, donc, qui a obtenu une telle naissance doit comprendre que sa bonne fortune est due à ses actes vertueux passés et à la grâce de Dieu. Ces avantages nous sont en effet donnés par le Seigneur, qui est toujours prêt à nous fournir les moyens grâce auxquels nous pourrons L’atteindre. Kṛṣṇa veut simplement S’assurer de notre sincérité.

Dans le Śrīmad-Bhāgavatam, il est expliqué que chaque individu a un devoir propre à remplir, et ce, quelle que soit sa position ou ses appartenances sociales. Si toutefois, que ce soit par sentiment, par association, par folie ou pour quelque autre raison, on renonce à son devoir prescrit pour chercher refuge auprès de Kṛṣṇa, et que par manque de maturité on s’écarte ensuite de la voie dévotionnelle, on ne subira aucune perte. Par contre, si quelqu’un s’acquitte parfaitement de ses devoirs mais manque d’approcher Dieu, que peut-il gagner ? Sa vie ne lui rapporte en fait rien du tout. Celui qui approche Kṛṣṇa est donc mieux situé, même s’il lui arrive ensuite d’abandonner la pratique du yoga.

Далее Кришна объясняет, что из всех семей, в которых может родиться неудачливый йог, будь то семья богатых торговцев, философов или йогов, наиболее благоприятным для духовного развития является рождение в семье йогов. Тот, кто родился в очень богатой семье, может сойти с истинного пути, поскольку, владея большим состоянием, человек, естественно, пытается использовать его для удовлетворения собственных чувств. Поэтому сыновья богатых людей нередко становятся пьяницами или развратниками. Аналогичным образом, многие из тех, кто рождается в благочестивых семьях брахманов, начинают кичиться этим, с гордостью думая: «Я — брахман, я — благочестивый человек». Таким образом, рождение в богатой или благочестивой семье вовсе не исключает возможности деградации. Однако, появившись на свет в семье йогов или преданных, человек получает гораздо больше шансов возобновить прерванную в прошлом духовную жизнь. Поэтому Кришна говорит Арджуне:

Kṛṣṇa ajoute que de toutes les bonnes familles au sein desquelles on peut prendre naissance – celles de commerçants prospères, de philosophes ou de yogīs – la meilleure est celle d’un yogī. Celui qui voit le jour dans une famille très riche risque en effet de s’égarer. Il est normal pour l’homme ayant reçu de grandes richesses de chercher à en jouir ; c’est pourquoi les fils d’hommes riches deviennent souvent des ivrognes ou des coureurs de prostituées. Selon le même ordre d’idée, le fils d’un homme vertueux ou d’un brāhmaṇa devient souvent orgueilleux et infatué de sa personne, se targuant d’être un brāhmaṇa ou un homme de bien. Les familles riches et vertueuses présentent toutes deux un risque de dégradation, alors qu’en prenant naissance dans une famille de yogīs ou de bhaktas, on a de bien meilleures chances de poursuivre à nouveau la vie spirituelle qu’on a précédemment délaissée. Kṛṣṇa explique à Arjuna :

татра там̇ буддхи-сам̇йогам̇
лабхате паурва-дехикам
йатате ча тато бхӯйах̣
сам̇сиддхау куру-нандана
tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhūyaḥ
saṁsiddhau kuru-nandana

«Родившись в такой семье, человек возрождает божественное сознание, которым обладал в предыдущей жизни, и пытается идти дальше по этому пути, стремясь достичь совершенства, о сын Куру» (БГ 6.43).

« Alors, ô fils de Kuru, il recouvre la conscience divine acquise dans sa vie passée et reprend sa marche vers la perfection. » (Gītā 6.43)

Родившись в семье йогов, или преданных, человек сохраняет память о духовной деятельности, которой он занимался в прошлой жизни. Каждый, кто со всей серьезностью обращается к методу сознания Кришны, — необыкновенная личность, скорее всего он уже шел этим путем в предыдущей жизни. Почему мы говорим об этом с такой уверенностью?

En voyant le jour dans une famille dont les membres pratiquent le yoga ou le service de dévotion, on se souvient des activités spirituelles qu’on a accomplies dans sa vie passée. Quiconque adopte sérieusement la conscience de Kṛṣṇa ne peut donc être une personne ordinaire ; il doit avoir suivi cette voie au cours de sa vie précédente. Pourquoi ?

пӯрва̄бхйа̄сена тенаива
хрийате хй аваш́о ’пи сах̣
pūrvābhyāsena tenaiva
hriyate hy avaśo ’pi saḥ

«Благодаря божественному сознанию, которым такой человек обладал в предыдущей жизни, он испытывает естественное влечение к принципам йоги, даже не расспрашивая о них» (БГ 6.44). Опыт жизни в материальном мире доказывает, что, меняя тело, человек не может забрать с собой то, что накопил в течение этой жизни. На моем банковском счету могут лежать миллионы долларов, но как только моему телу приходит конец, вместе с ним я теряю и свой счет в банке. Умирая, я не смогу взять с собой эти деньги, они так и останутся лежать в банке, пока ими не воспользуется кто-то другой. Однако с духовным опытом дело обстоит иначе. Даже если человек достигает совсем немногого на духовном поприще, он переносит накопленный им опыт в следующую жизнь, возобновляя свою духовную деятельность с того уровня, на который поднялся в прошлом.

« En vertu de la conscience divine acquise dans sa vie passée, il est tout naturellement porté vers la pratique du yoga, même à son insu. Un tel spiritualiste transcende déjà tous les principes rituels des Écritures. » (Gītā 6.44) Dans l’univers matériel, nous savons par expérience que nous ne pouvons pas emporter nos biens avec nous lorsque nous passons d’une vie à l’autre. Même si j’ai des millions en banque, je perdrai tout en mourant. Mon argent ne m’accompagne pas par-delà la mort ; il reste à la banque, et c’est quelqu’un d’autre qui en profitera. Il n’en va pas de même pour la vie spirituelle. Même si nos efforts spirituels sont minimes, nous en emportons les fruits avec nous, et dans notre prochaine vie nous reprenons notre progression là où nous l’avions laissée.

Тот, кто возродил в себе некогда утраченное им знание, должен подвести итог своей деятельности и попытаться достичь цели йоги. Не следует надеяться на возможность достичь совершенства в следующей жизни, нужно с твердой решимостью стремиться к нему в этой жизни, сказав себе: «Так уж случилось, что в прошлой жизни мне не удалось завершить свое духовное развитие. Но теперь Кришна предоставил мне еще одну возможность, и в этой жизни я непременно должен закончить этот процесс». Тогда, оставив тело, человек уже не родится вновь в материальном мире, в этом царстве рождения, старости, болезней и смерти, но возвратится к Кришне. Тому, кто укрылся под сенью лотосных стоп Кришны, материальный мир кажется весьма опасным местом. На самом деле тому, кто стремится к духовному совершенству, не место в этом мире. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати не раз говорил: «Материальный мир — это не место для порядочного человека». Когда человек обращается к Кришне и пытается добиться духовного прогресса, Кришна, находящийся в его сердце, направляет его усилия в нужное русло. В «Гите» Шри Кришна говорит, что того, кто желает помнить о Нем, Он наделяет памятью, а тому, кто хочет забыть о Нем, дарует забвение.

Lorsque nous repartons du point où nous nous étions interrompus, il est important de savoir que nous devons désormais compléter nos connaissances de manière à parfaire notre pratique du yoga. Nous ne devons pas courir le risque d’avoir à compléter notre démarche dans une vie ultérieure, mais prendre la décision d’en terminer dès cette vie. Notre détermination devrait s’exprimer en ces termes : « Pour une raison ou une autre, je n’ai pu compléter mon évolution spirituelle au cours de ma vie précédente. Śrī Kṛṣṇa m’offre maintenant une nouvelle occasion d’y parvenir ; puissé-je m’en saisir et atteindre mon but dans cette vie. » Alors, après avoir quitté notre corps actuel, nous n’aurons plus à renaître dans le monde matériel, où la naissance, la maladie, la vieillesse et la mort sont partout présentes ; nous retournerons enfin à Kṛṣṇa. Celui qui cherche refuge aux pieds pareils-au-lotus de Kṛṣṇa voit l’univers matériel comme un lieu de danger. En vérité, cet univers n’est pas fait pour ceux qui poursuivent la voie spirituelle. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī avait l’habitude de dire : « Cet endroit ne convient pas à un gentilhomme. » Lorsqu’on approche Kṛṣṇa et qu’on s’efforce de progresser spirituellement, Kṛṣṇa, qui est présent dans notre cœur, commence à nous guider personnellement. Il affirme par ailleurs dans la Bhagavad-gītā que lorsque quelqu’un désire se rappeler de Lui, Il lui accorde le souvenir, tout comme Il permet l’oubli à ceux qui désirent L’effacer de leur mémoire.