Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 4.160

Текст

гопӣна̄тха а̄ма̄ра се эка-и ан̇га хайа
ин̇ха̄ке чандана диле хабе мора та̄па-кшайа

Пословный перевод

гопӣна̄тха — Господь Гопинатха; а̄ма̄ра — Мое; се — это; эка-и — одно; ан̇га — тело; хайа — есть; ин̇ха̄ке — Его; чандана диле — когда умащено сандаловой пастой; хабе — будет; мора — Моего; та̄па-кшайа — облегчение жара.

Перевод

«Между Мной и Гопинатхой нет разницы. Мы суть одно. Поэтому, нанося сандаловую пасту на Гопинатху, ты естественным образом будешь умащать и Меня. Тогда Мой жар пройдет».

Комментарий

Гопала находился далеко от Ремуны, во Вриндаване. В те дни, чтобы попасть из Ремуны во Вриндаван, нужно было пересечь несколько провинций, которые находились под властью мусульман, и те иногда чинили путешественникам препятствия. Понимая, с какими трудностями может столкнуться Мадхавендра Пури, Господь Гопала, величайший покровитель Своих преданных, попросил его умастить сандаловой пастой Гопинатху, который неотличен от Гопалы. Так Господь избавил Мадхавендру Пури от ненужных беспокойств.